# Basque translation of gtk+-properties.
#
-#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
msgstr "Ardatzak"
#: gdk/gdkdevice.c:328
-#| msgid "Tooltip"
msgid "Tool"
msgstr "Tresna"
#: gdk/gdkdevice.c:329
-#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
+#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#| msgid "Composite child"
+msgid "Composited"
+msgstr "Konposatua"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#| msgid "Xft RGBA"
+msgid "RGBA"
+msgstr "GBUA"
+
#
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "Default Display"
msgstr "Bistaratze lehenetsia"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
-#: gdk/gdkglcontext.c:316
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#| msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "GDK pantaila testuingurua sortzeko erabilita"
#
-#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "GDK leihoa GL testuinguruari lotuta dago"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
+#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgid "The GDK window bound to the context"
+msgstr "GDK leihoa testuinguruari lotuta dago"
-#: gdk/gdkglcontext.c:347
+#: gdk/gdkglcontext.c:343
msgid "Shared context"
msgstr "Partekatutako testuingurua"
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:344
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
#
-#: gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
-
-#
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "Font resolution"
msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:85
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
#
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketa"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+msgid "Program name"
+msgstr "Programa-izena"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
-"erabiltzen den etiketa."
+"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
+"lehenetsi gisa."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Etiketa laburra"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Program version"
+msgstr "Programa-bertsioa"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programaren bertsioa"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Argibidea"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Copyright-aren katea"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Oinarri-ikonoa"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+msgid "Comments string"
+msgstr "Iruzkin-katea"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "GIcon bistaratuta"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programaren lizentzia"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ikono-izena"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemaren informazioa"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa "
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+msgid "License Type"
+msgstr "Lizentzia mota"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
-"ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Programaren lizentzia mota"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+msgid "Website URL"
+msgstr "Web gunearen URLa"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
-"adierazten dira."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "Website label"
+msgstr "Web guneko etiketa"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
-"ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Garrantzitsua da"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza "
-"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
-"dute."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentalistak"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sentikorra"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistak"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Visible"
-msgstr "Ikusgai"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Ekintza-taldea"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
-"erabilerarako)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Erakutsi beti irudia"
+"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
+"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ekintza-talderako izena."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Bizkortzaileen taldea"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Bizkortzailea ixtea"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea."
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Dagokion ekintza"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
-"eguneraketak"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:218
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
+#
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+msgid "Widget"
+msgstr "Trepeta"
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
+#: gtk/gtkaccessible.c:154
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "Action name"
+msgstr "Ekintza-izena"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
-"da, 1.0 eskuinean"
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
+msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez “app.quit“"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "Action target value"
+msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 "
-"behean lerrokatzea"
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Eskala horizontala"
+#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
+msgid "Pack type"
+msgstr "Pakete-mota"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
-"'dena'."
+"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
+"adierazten duen GtkPackType"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Eskala bertikala"
+#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
+#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "Position"
+msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
+#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
+#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Umearen indizea gurasoan"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Goiko betegarria"
+#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+#| msgid "Reveal Child"
+msgid "Reveal"
+msgstr "Errebelatu"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
+#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Beheko betegarria"
+#
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren balioa"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Ezkerreko betegarria"
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Balio minimoa"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Eskuineko betegarria"
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Balio maximoa"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Geziaren noranzkoa"
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Urrats-gehikuntza"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Gezi-itzala"
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Orri-gehikuntza"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
#
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Gezia eskalatzea"
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "Orrialde-tamaina"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Opakutasun-kontrola du"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#| msgid "Include an 'Other…' item"
+msgid "Include an “Other…” item"
+msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
-"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Paleta dauka"
+"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
+"behar duen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Show default item"
+msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Uneko kolorea"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Uneko kolorea"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+msgid "Heading"
+msgstr "Izenburua"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Uneko alfa"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Eduki mota"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Uneko GBUA"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Uneko GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kolore hautapena"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+msgid "Show default app"
+msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Ados botoia"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Utzi botoia"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Laguntza botoia"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "Font name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Testuaren aurrebista"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Itzal-mota"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Heldulekuaren posizioa"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Egokitu ertza"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#| msgid "Widget's default text"
+msgid "Widget’s default text"
+msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
-"helduleku-laukiaren aldea"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
+#: gtk/gtkapplication.c:648
+msgid "Register session"
+msgstr "Erregistratu saioa"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
-"erabiliko den adierazten du"
+#: gtk/gtkapplication.c:649
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Umea askatuta"
+#: gtk/gtkapplication.c:655
+msgid "Application menu"
+msgstr "Aplikazioen menua"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
+#: gtk/gtkapplication.c:656
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Ikono-trepeta"
+#: gtk/gtkapplication.c:662
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menu-barra"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
+#: gtk/gtkapplication.c:663
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "Erabili oinarria"
+#: gtk/gtkapplication.c:669
+msgid "Active window"
+msgstr "Leiho aktiboa"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkapplication.c:670
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Erakutsi menu-barra"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
-msgid "X align"
-msgstr "X lerrokatzea"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
-msgid "Y align"
-msgstr "Y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "X betegarria"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Ratio"
+msgstr "Erlazioa"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y betegarria"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Obey child"
+msgstr "Umeari obeditu"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
+msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
-#
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
+#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Erabili goiburu-barra"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
+#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ikonoaren etiketa"
+#: gtk/gtkassistant.c:528
+msgid "Page type"
+msgstr "Orrialde mota"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
+#: gtk/gtkassistant.c:529
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Laguntzako orrialde mota"
#
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
+#: gtk/gtkassistant.c:544
+msgid "Page title"
+msgstr "Orrialdearen titulua"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
+#: gtk/gtkassistant.c:545
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
+#: gtk/gtkassistant.c:561
+msgid "Page complete"
+msgstr "Orrialdea osatu da"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
+#: gtk/gtkassistant.c:562
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
+#: gtk/gtkassistant.c:567
+msgid "Has padding"
+msgstr "Betegarria du"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
+#: gtk/gtkassistant.c:567
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Balioa"
+#: gtk/gtkbbox.c:188
+msgid "Layout style"
+msgstr "Diseinuaren estiloa"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:189
msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
-"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
-"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
+"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
+"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Uneko balioa"
+#: gtk/gtkbbox.c:197
+msgid "Secondary"
+msgstr "Bigarren mailakoa"
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
-"balioa."
+"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
+"laguntza-botoietarako egoki"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Erakutsi zenbakiak"
+#: gtk/gtkbbox.c:205
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Ez-homogeneoa"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
+#: gtk/gtkbbox.c:206
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#
+#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
+#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tartea"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogeneoa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Oinarri-IDa"
+#: gtk/gtkbox.c:270
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
+#: gtk/gtkbox.c:271
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
+"erabilgarri badago"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
-msgid "Storage type"
-msgstr "Biltegi-mota"
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Expand"
+msgstr "Zabaldu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
+#: gtk/gtkbox.c:293
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
+"du"
#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
+#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
+#: gtk/gtkbox.c:309
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
+"gisa erabili behar den adierazten du"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
+#: gtk/gtkbuilder.c:286
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Itzulpenaren domeinua"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkbuilder.c:287
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatuta"
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkbutton.c:250
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Use underline"
+msgstr "Erabili azpimarra"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Erretiluaren orientazioa"
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkmenuitem.c:741
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
+"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Argibidea du"
+#: gtk/gtkbutton.c:263
+msgid "Border relief"
+msgstr "Ertzaren erliebea"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
+#: gtk/gtkbutton.c:264
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Argibidearen testua"
+#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Markaren argibidea"
+#: gtk/gtkcalendar.c:400
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
+msgid "The selected year"
+msgstr "Hautatutako urtea"
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:414
+msgid "Month"
+msgstr "Hila"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Estiloaren testuingurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
+msgid "Day"
+msgstr "Eguna"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna "
+"desautatzeko)"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Errenkadak"
+#
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Erakutsi izenburua"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
+#: gtk/gtkcalendar.c:459
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Erakutsi egunen izenak"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
-#
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Errenkaden tartea"
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Ezin da hila aldatu"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Zutabeen tartea"
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:489
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeneoa"
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
+msgid "Details Width"
+msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
-"bera dutela"
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ezkerreko eranskina"
+#: gtk/gtkcalendar.c:520
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altueraren xehetasunak"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:521
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Eskuineko eranskina"
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Details"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Goiko eranskina"
+#: gtk/gtkcalendar.c:550
+msgid "Inner border"
+msgstr "Barneko ertza"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Beheko eranskina"
+#: gtk/gtkcalendar.c:562
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Bereizle bertikala"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
#
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Aukera horizontalak"
+#: gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Bereizle horizontala"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
+#: gtk/gtkcalendar.c:575
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Aukera bertikalak"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Tarte betegarri horizontala"
+#
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
-"tarte estra, pixeletan"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez"
+
+#
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Finkatutako tamaina"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Tarte betegarri bertikala"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Pakete mota"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
msgstr ""
-"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
-"estra, pixeletan"
+"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
+"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Gai-motorraren izena"
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Fokudun gelaxka"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
+#: gtk/gtkcellarea.c:792
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Editatutako gelaxka"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
+#
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Editatu trepeta"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Aurreko planoko kolorea"
+#: gtk/gtkcellarea.c:830
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Errorearen kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Gutxieneko zabalera"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Abisuaren kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Gutxieneko altuera"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
-msgid "Padding"
-msgstr "Betegarria"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tekla bizkortzailea"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoen tamaina"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen balioa"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Bizkortzailearen kodea"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Batutako UI definizioa"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Bizkortzaile modua"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
-msgid "Program name"
-msgstr "Programa-izena"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Bizkortzaile motak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
-"lehenetsi gisa."
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+msgid "mode"
+msgstr "modua"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
-msgid "Program version"
-msgstr "Programa-bertsioa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Programaren bertsioa"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "visible"
+msgstr "ikusgai"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Copyright-aren katea"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Bistaratu gelaxka"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Programaren Copyright informazioa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sentikorra"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
-msgid "Comments string"
-msgstr "Iruzkin-katea"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "The x-align"
+msgstr "x lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Programaren lizentzia"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
-msgid "License Type"
-msgstr "Lizentzia mota"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+msgid "The y-align"
+msgstr "y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Programaren lizentzia mota"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
-msgid "Website URL"
-msgstr "Web gunearen URLa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+msgid "The xpad"
+msgstr "x betegarria"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
-msgid "Website label"
-msgstr "Web guneko etiketa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+msgid "The ypad"
+msgstr "y betegarria"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+msgid "width"
+msgstr "zabalera"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
-msgid "Authors"
-msgstr "Egileak"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+msgid "The fixed width"
+msgstr "zabalera finkoa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Programaren egileen zerrenda"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+msgid "height"
+msgstr "altuera"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentalistak"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Altuera finkoa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistak"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+msgid "Row has children"
+msgstr "Errenkadak umeak ditu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Itzultzaileen kredituak"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipoa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
-"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
-#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Saltatu lizentzia"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Bizkortzailea ixtea"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "Text Column"
+msgstr "Testu-zutabea"
-#
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "Trepeta"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Sarrera du"
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "Ekintza-izena"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf objektua"
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983
-msgid "Pack type"
-msgstr "Pakete-mota"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
-"adierazten duen GtkPackType"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Umearen indizea gurasoan"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "surface"
+msgstr "gainazala"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Errendatzeko gainazala"
#
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren balioa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Balio minimoa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+msgid "Detail"
+msgstr "Xehetasunak"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Balio maximoa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
+#
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Urrats-gehikuntza"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIcon bistaratuta"
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren balioa"
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Orri-gehikuntza"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren testua"
-#
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "Orrialde-tamaina"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pultsua"
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#| msgid ""
+#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but "
+#| "you don't know how much."
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
+msgstr ""
+"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
+"adierazteko."
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementua"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
msgstr ""
-"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
-"behar duen edo ez"
+"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
+"diseinuetan."
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
-msgid "Heading"
-msgstr "Izenburua"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
+msgid "Inverted"
+msgstr "Alderantzikatuta"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Eduki mota"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Doitzea"
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Igoera-abiadura"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
-msgid "Show default app"
-msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
+msgid "Digits"
+msgstr "Digituak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
+#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Birakariaren taupada"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "Errendatu beharreko testua"
-#: gtk/gtkapplication.c:650
-msgid "Register session"
-msgstr "Erregistratu saioa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+msgid "Markup"
+msgstr "Markaketa"
-#: gtk/gtkapplication.c:651
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
-msgid "Application menu"
-msgstr "Aplikazioen menua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributuak"
-#: gtk/gtkapplication.c:658
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkapplication.c:664
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menu-barra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkapplication.c:671
-msgid "Active window"
-msgstr "Leiho aktiboa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+msgid "Background color name"
+msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkapplication.c:672
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Erakutsi menu-barra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Umearen X lerrokatzea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "Erlazioa"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:817
+msgid "Editable"
+msgstr "Editagarria"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "Umeari obeditu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Erabili goiburu-barra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Goiburuko betegarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:314
+msgid "Font style"
+msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Edukiaren betegarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtktexttag.c:323
+msgid "Font variant"
+msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font weight"
+msgstr "Letraren zabalera"
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "Orrialde mota"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:343
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Letra-tipo tiratua"
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialde mota"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:352
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
#
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "Orrialdearen titulua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+msgid "Font points"
+msgstr "Letraren puntuak"
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Letra-tamaina puntutan"
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Goiburuko irudia"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+msgid "Font scale"
+msgstr "Letra-tipoaren eskala"
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Albo-panelaren irudia"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Rise"
+msgstr "Goratzea"
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
+"azpitik goratzea negatiboa bada)"
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "Orrialdea osatu da"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Marratua"
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "Betegarria du"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarra"
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#| msgid ""
+#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
+#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+#| "probably don't need it"
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
+msgstr ""
+"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
+"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
+"duzu beharko"
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Elipsi gisa"
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
+"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:961
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "Diseinuaren estiloa"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtkbbox.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
-"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "Bigarren mailakoa"
+"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa "
+"toki kate osoa bistaratzeko."
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
-"laguntza-botoietarako egoki"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Doitze-zabalera"
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Ez-homogeneoa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
-#
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Leku-markaren testua"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
-#: gtk/gtkbox.c:296
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Background set"
+msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbox.c:297
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
-"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
-"erabilgarri badago"
+"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "Zabaldu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbox.c:323
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
-"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
-"du"
-
-#
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:339
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
-"gisa erabili behar den adierazten du"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Editability set"
+msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbox.c:346
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
-"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
-"pixeletan"
+"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Itzulpenaren domeinua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Font family set"
+msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+msgid "Font style set"
+msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "Erabili azpimarra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
-"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
-"bistaratu ordez"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "Ertzaren erliebea"
+"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Irudiaren posizioa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Font size set"
+msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Tarte lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr ""
+"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Rise set"
+msgstr "Goratzearen ezarpena "
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
-"marraztuta dagoena"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Umearen X desplazamendua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Marratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Umearen Y desplazamendua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Underline set"
+msgstr "Azpimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Fokuaren desplazamendua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Language set"
+msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
-"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
+"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Barneko ertza"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Elipsi multzoa"
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr ""
+"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Irudi-tartea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+msgid "Align set"
+msgstr "Lerrokatzea ezarri"
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "Urtea"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Aktibatze-egoera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "Hautatutako urtea"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "Hila"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "Eguna"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktibagarritasuna"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna "
-"desautatzeko)"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
-#
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Erakutsi izenburua"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Aukera-egoera"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Erakutsi egunen izenak"
+#: gtk/gtkcellview.c:206
+msgid "CellView model"
+msgstr "CellView modeloa"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
+#: gtk/gtkcellview.c:207
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Ezin da hila aldatu"
+#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Gelaxkaren area"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
+#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
+#: gtk/gtkcellview.c:249
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
+#: gtk/gtkcellview.c:250
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
+#: gtk/gtkcellview.c:267
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Marrazketa sentikorra"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
+#: gtk/gtkcellview.c:268
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altueraren xehetasunak"
+#
+#: gtk/gtkcellview.c:286
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Doitu eredua"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
+#: gtk/gtkcellview.c:287
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen"
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "Barneko ertza"
+#
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko“ egoeran dagoen"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Bereizle bertikala"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+msgstr "“sendotasunik gabeko“ egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Bereizle horizontala"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr ""
+"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Erabili alfa"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
#
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
+#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
-#
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Finkatutako tamaina"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Uneko GBUA kolorea"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Pakete mota"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
-"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Fokudun gelaxka"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Erakutsi editorea"
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Editatutako gelaxka"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
-#
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Editatu trepeta"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+msgid "Show editor"
+msgstr "Erakutsi editorea"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
+#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+msgid "Scale type"
+msgstr "Eskala mota"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "GBUA kolorea"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Kolorea GBUA gisa"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Gutxieneko altuera"
+#
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
+msgid "Selectable"
+msgstr "Hautagarria"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Menua dauka"
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tekla bizkortzailea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:741
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen balioa"
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
+#
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332
+msgid "Row span column"
+msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Bizkortzailearen kodea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353
+msgid "Column span column"
+msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Bizkortzaile modua"
+#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Bizkortzaile motak"
+#: gtk/gtkcombobox.c:825
+msgid "Active item"
+msgstr "Elementu aktiboa"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "mode"
-msgstr "modua"
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
+#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Markoa dauka"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "visible"
-msgstr "ikusgai"
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
+"behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Bistaratu gelaxka"
+#: gtk/gtkcombobox.c:860
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
+#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkcombobox.c:877
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The x-align"
-msgstr "x lerrokatzea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:878
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkcombobox.c:894
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The y-align"
-msgstr "y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the "
+#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
+"eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The xpad"
-msgstr "x betegarria"
+#: gtk/gtkcombobox.c:927
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID zutabea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the "
+#| "values in the model"
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The ypad"
-msgstr "y betegarria"
+#: gtk/gtkcombobox.c:943
+msgid "Active id"
+msgstr "ID aktiboa"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "width"
-msgstr "zabalera"
+#: gtk/gtkcombobox.c:944
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed width"
-msgstr "zabalera finkoa"
+#: gtk/gtkcombobox.c:960
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "height"
-msgstr "altuera"
+#: gtk/gtkcombobox.c:961
+#| msgid ""
+#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+#| "width of the combo box"
+msgid ""
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
+"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Altuera finkoa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Estiloen klaseak"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Zabaltzailea da"
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "List of classes"
+msgstr "Klaseen zerrenda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
-msgid "Row has children"
-msgstr "Errenkadak umeak ditu"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Zabaltzailea da"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID bakarra"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
+#
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639
+msgid "State flags"
+msgstr "Egoeraren banderak"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
+#
+#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "Widget type"
+msgstr "Trepeta mota"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "Trepetaren GType mota"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Editing"
-msgstr "Edizioa"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Azpipropietateak"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animatua"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "Affects"
+msgstr "Eragiten dio"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Testu-zutabea"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "Inherit"
+msgstr "Heredatua"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Sarrera du"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+msgid "Initial value"
+msgstr "Hasierako balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objektua"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+#| msgid "Minimum Content Width"
+msgid "Content Width"
+msgstr "Edukiaren zabalera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#| msgid "Minimum Content Height"
+msgid "Content Height"
+msgstr "Edukiaren altuera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Bufferraren edukia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "gainazala"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Text length"
+msgstr "Testuaren luzera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Errendatzeko gainazala"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Gehienezko luzera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "Detail"
-msgstr "Xehetasunak"
+#: gtk/gtkentry.c:799
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Testuaren bufferra"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
+#: gtk/gtkentry.c:800
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
-msgid "Follow State"
-msgstr "Hurrengo egoera"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
-"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
-"du"
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonoa"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren balioa"
+#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Hautapen-muga"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren testua"
+#: gtk/gtkentry.c:823
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pultsua"
+#: gtk/gtkentry.c:837
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkentry.c:838
+#| msgid ""
+#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
+#| "(password mode)"
msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
+"mode)"
msgstr ""
-"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
-"adierazteko."
+"FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez "
+"(pasahitz-modua)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
+#: gtk/gtkentry.c:845
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:851
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Karaktere ikusezina"
+
+#: gtk/gtkentry.c:852
+#| msgid ""
+#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+msgstr ""
+"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-"
+"moduan“)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:858
+msgid "Activates default"
+msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
+
+#: gtk/gtkentry.c:859
msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan."
+"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
+"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkentry.c:865
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
-msgid "Inverted"
-msgstr "Alderantzikatuta"
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
+#: gtk/gtkentry.c:883
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Doitzea"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:890
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
+#: gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Igoera-abiadura"
+#: gtk/gtkentry.c:899
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sarreraren edukia"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
-msgid "Digits"
-msgstr "Digituak"
+#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
+"diseinuetan"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
+#: gtk/gtkentry.c:929
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Birakariaren taupada"
+#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Gainidazteko modua"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+#: gtk/gtkentry.c:943
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
-"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Errendatu beharreko testua"
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "Markaketa"
+#: gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributuak"
+#: gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Blok.maius. abisua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
+#: gtk/gtkentry.c:990
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
+"daudenean edo ez."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Progresioaren frakzioa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentry.c:1004
+#| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
+msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color name"
-msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
+#: gtk/gtkentry.c:1019
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#: gtk/gtkentry.c:1020
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
+"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1036
+#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1049
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf nagusia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1050
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
+#: gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ikono-izen nagusia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1078
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
-msgid "Editable"
-msgstr "Editagarria"
+#: gtk/gtkentry.c:1092
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon nagusia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/gtkentry.c:1119
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Bigarren mailako GIcon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1120
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+#: gtk/gtkentry.c:1133
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Biltegi mota nagusia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkentry.c:1134
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font style"
-msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
+#: gtk/gtkentry.c:1148
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid "Font variant"
-msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
+#: gtk/gtkentry.c:1149
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font weight"
-msgstr "Letraren zabalera"
+#: gtk/gtkentry.c:1169
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Letra-tipo tiratua"
+#: gtk/gtkentry.c:1170
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Font size"
-msgstr "Letra-tamaina"
+#: gtk/gtkentry.c:1189
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
-msgid "Font points"
-msgstr "Letraren puntuak"
+#: gtk/gtkentry.c:1190
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Letra-tamaina puntutan"
+#: gtk/gtkentry.c:1210
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Font scale"
-msgstr "Letra-tipoaren eskala"
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
+#: gtk/gtkentry.c:1231
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Rise"
-msgstr "Goratzea"
+#: gtk/gtkentry.c:1232
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
-"azpitik goratzea negatiboa bada)"
+#: gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Marratua"
+#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarra"
+#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
+#: gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: gtk/gtkentry.c:1297
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
-"duzu beharko"
+#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
+msgid "IM module"
+msgstr "BM modulua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elipsi gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
-"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
+#: gtk/gtkentry.c:1330
+msgid "Completion"
+msgstr "Osaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
+#: gtk/gtkentry.c:1331
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+msgid "Purpose"
+msgstr "Xedea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
+#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Testu eremuaren xedea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+msgid "hints"
+msgstr "aholkuak"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Itzulbiratze-modua"
+#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa "
-"toki kate osoa bistaratzeko."
+#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Doitze-zabalera"
+#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
+msgid "Populate all"
+msgstr "Bete denak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
+#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr ""
+"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lerrokatzea"
+#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabuladoreak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Marrak nola lerrokatu"
+#: gtk/gtkentry.c:1417
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Leku-markaren testua"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Osatze-eredua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Background set"
-msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
+msgid "Text column"
+msgstr "Testu-zutabea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
-msgid "Editability set"
-msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Lineako osaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
-msgid "Font family set"
-msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Laster-leiho osaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
-msgid "Font style set"
-msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Lineako hautapena"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+msgid "Your description here"
+msgstr "Zure azalpena hemen"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
+#: gtk/gtkeventbox.c:97
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Leihoa ikusgai"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
+"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
+#: gtk/gtkeventbox.c:104
+msgid "Above child"
+msgstr "Umearen gainean"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#: gtk/gtkeventbox.c:105
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
+"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
-msgid "Font size set"
-msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Hedapenaren fasea"
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkexpander.c:285
+msgid "Expanded"
+msgstr "Zabalduta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
-msgid "Rise set"
-msgstr "Goratzearen ezarpena "
+#: gtk/gtkexpander.c:286
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkexpander.c:294
+#| msgid "Text of the expander's label"
+msgid "Text of the expander’s label"
+msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Marratuaren ezarpena"
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
+msgid "Use markup"
+msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
-msgid "Underline set"
-msgstr "Azpimarraren ezarpena"
+#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkexpander.c:318
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
-msgid "Language set"
-msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
+#: gtk/gtkexpander.c:325
+msgid "Label fill"
+msgstr "Etiketa betetzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+#: gtk/gtkexpander.c:326
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
-"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
+"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Elipsi multzoa"
+#: gtk/gtkexpander.c:341
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+#: gtk/gtkexpander.c:342
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
msgstr ""
-"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "Lerrokatzea ezarri"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Aktibatze-egoera"
+"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
+"tolestean"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktibagarritasuna"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
+#
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "Aukera-egoera"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Adierazlearen tamaina"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacesview.c:2213
+msgid "Local Only"
+msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "CellView modeloa"
+#
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Aurrebista-trepeta"
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Gelaxkaren area"
+#
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
+"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
+#
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
-"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
+"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
+"den ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Marrazketa sentikorra"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
#
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Doitu eredua"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Hautatu hainbat"
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Adierazlearen tamaina"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Adierazlearen tartea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
+"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
-#
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Sendotasunik gabea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
+"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Erabili alfa"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+msgid "Accept label"
+msgstr "'Ados' etiketa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+msgid "Cancel label"
+msgstr "'Utzi' etiketa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Hautatutako kolorea"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428
+msgid "Search mode"
+msgstr "Bilaketaren modua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Uneko GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Azpititulua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+msgid "X position"
+msgstr "X kokalekua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Erakutsi editorea"
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
+msgid "Y position"
+msgstr "Y kokalekua"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Hautapen modua"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Hautatzeko modua"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "Erakutsi editorea"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "Eskala mota"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Kolorea GBUA gisa"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
-#
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
-msgid "Selectable"
-msgstr "Hautagarria"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3787
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3788
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
+"orientazioan."
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Menua dauka"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3800
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Tarte bertikala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3801
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3812
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Tarte horizontala"
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3813
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
-msgid "Row span column"
-msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+msgid "Font name"
+msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
-msgid "Column span column"
-msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
-msgid "Active item"
-msgstr "Elementu aktiboa"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:580
+msgid "Show style"
+msgstr "Erakutsi estiloa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:581
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
-"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
-"ez adierazten du"
+"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
+"du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Markoa dauka"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:596
+msgid "Show size"
+msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:597
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
-"behar duten ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Askagarriaren izenburua"
+"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
+"du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
+#
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Testuaren aurrebista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtkframe.c:197
+#| msgid "Text of the frame's label"
+msgid "Text of the frame’s label"
+msgstr "Markoaren etiketako testua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
+#
+#: gtk/gtkframe.c:203
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Etiketaren xalign"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
-"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
+#: gtk/gtkframe.c:204
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
-msgid "ID Column"
-msgstr "ID zutabea"
+#: gtk/gtkframe.c:211
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Etiketaren yalign"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
+#: gtk/gtkframe.c:212
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
-msgid "Active id"
-msgstr "ID aktiboa"
+#: gtk/gtkframe.c:219
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Markoaren itzala"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
+#: gtk/gtkframe.c:220
+#| msgid "Appearance of the frame border"
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "Markoaren itxura"
-#
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
+#: gtk/gtkframe.c:228
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
-"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
+#: gtk/gtkgesture.c:869
+msgid "Number of points"
+msgstr "Puntu kopurua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
-"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko"
-#
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Geziaren tamaina"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Atzerapen faktorea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Baimendutako orientazioak"
-#
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
-#
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
-msgid "Border width"
-msgstr "Ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+msgid "Button number"
+msgstr "Botoi-zenbakia"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
-msgid "Child"
-msgstr "Umea"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
+#: gtk/gtkglarea.c:772
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Estiloen klaseak"
+#: gtk/gtkglarea.c:773
+msgid "The GL context"
+msgstr "GL-ren testuingurua"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
-msgid "List of classes"
-msgstr "Klaseen zerrenda"
+#: gtk/gtkglarea.c:795
+msgid "Auto render"
+msgstr "Errendatu automatikoki"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#: gtk/gtkglarea.c:796
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID bakarra"
+#: gtk/gtkglarea.c:816
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Alfa dauka"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
+#: gtk/gtkglarea.c:817
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
-msgid "State flags"
-msgstr "Egoeraren banderak"
+#: gtk/gtkglarea.c:833
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
+#: gtk/gtkglarea.c:834
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "Widget type"
-msgstr "Trepeta mota"
+#: gtk/gtkglarea.c:850
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Zizelak bufferra dauka"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "Trepetaren GType mota"
+#: gtk/gtkglarea.c:851
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Azpipropietateak"
+#: gtk/gtkglarea.c:869
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Erabili OpenGL ES"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
+#: gtk/gtkglarea.c:870
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "Animatua"
+#
+#: gtk/gtkgrid.c:1718
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Errenkaden tartea"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
+#: gtk/gtkgrid.c:1719
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "Eragiten dio"
+#: gtk/gtkgrid.c:1725
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Zutabeen tartea"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
+#: gtk/gtkgrid.c:1726
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
+#: gtk/gtkgrid.c:1732
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Errenkada homogeneoak"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "Heredatua"
+#: gtk/gtkgrid.c:1733
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
+#: gtk/gtkgrid.c:1739
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Zutabe homogeneoak"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "Hasierako balioa"
+#: gtk/gtkgrid.c:1740
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
+#: gtk/gtkgrid.c:1746
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
-msgid "Content area border"
-msgstr "Edukiaren arearen ertza"
+#: gtk/gtkgrid.c:1747
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
+#: gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Edukiaren arearen tartea"
+#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Goiko eranskina"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Botoien tartea"
+#: gtk/gtkgrid.c:1765
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Botoien arteko tartea"
+#
+#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ekintza-arearen ertza"
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+#
+#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Bufferraren edukia"
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
-msgid "Text length"
-msgstr "Testuaren luzera"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+msgid "The title to display"
+msgstr "Titulua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Gehienezko luzera"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titulu pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkentry.c:828
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Testuaren bufferra"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Erakutsi dekorazioak"
-#: gtk/gtkentry.c:829
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
-#
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Dekorazioaren diseinua"
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
-#
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Hautapen-muga"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:852
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Azpitituluak ditu"
-#: gtk/gtkentry.c:866
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ikusgaitasuna"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:867
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
-"(pasahitz-modua)"
+#: gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf-zutabea"
-#: gtk/gtkentry.c:874
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
+#: gtk/gtkiconview.c:421
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
-#: gtk/gtkentry.c:890
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
-"ez zaio egingo"
+#: gtk/gtkiconview.c:439
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Karaktere ikusezina"
+#: gtk/gtkiconview.c:458
+msgid "Markup column"
+msgstr "Markaketa-zutabea"
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkiconview.c:459
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
-"moduan\")"
+"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
+"bada"
-#: gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Activates default"
-msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
+#
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
-#: gtk/gtkentry.c:904
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
-"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
+#: gtk/gtkiconview.c:467
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
-#: gtk/gtkentry.c:910
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
+#: gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
+#: gtk/gtkiconview.c:484
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkentry.c:927
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
+#: gtk/gtkiconview.c:501
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: gtk/gtkentry.c:928
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
+#: gtk/gtkiconview.c:502
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:518
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: gtk/gtkentry.c:935
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Korritze-desplazamendua"
+#: gtk/gtkiconview.c:533
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Errenkada-tartea"
-#: gtk/gtkentry.c:936
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
+#: gtk/gtkiconview.c:534
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkentry.c:944
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sarreraren edukia"
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Zutabe-tartea"
-#
-#: gtk/gtkentry.c:973
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
+#: gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkentry.c:974
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
+#: gtk/gtkiconview.c:565
+msgid "Margin"
+msgstr "Marjina"
-#: gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
+#: gtk/gtkiconview.c:566
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Gainidazteko modua"
+#: gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Elementuaren orientazioa"
-#: gtk/gtkentry.c:1007
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
+#: gtk/gtkiconview.c:582
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
-"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
+"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Berrantolagarria"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
+#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: gtk/gtkentry.c:1053
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Blok.maius. abisua"
+#: gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
-#: gtk/gtkentry.c:1054
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
-"daudenean edo ez."
+#: gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Elementu betegarria"
-#
-#: gtk/gtkentry.c:1067
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Progresioaren frakzioa"
+#: gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
+#: gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
+#: gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
-"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
+#: gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Surface"
+msgstr "Gainazala"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
+#: gtk/gtkimage.c:238
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko"
-#: gtk/gtkentry.c:1113
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf nagusia"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:1114
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
+#: gtk/gtkimage.c:245
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
+#: gtk/gtkimage.c:252
+#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
+"beharreko tamaina sinbolikoa"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Oinarri-ID nagusia"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:268
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Pixel-tamaina"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
+#: gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:276
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazioa"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
+#: gtk/gtkimage.c:277
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
-#: gtk/gtkentry.c:1173
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ikono-izen nagusia"
+#: gtk/gtkimage.c:321
+msgid "Resource"
+msgstr "Baliabidea"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
+#: gtk/gtkimage.c:322
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "Storage type"
+msgstr "Biltegi-mota"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
+#: gtk/gtkimage.c:329
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:1201
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon nagusia"
+#: gtk/gtkimage.c:346
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Erabili ordezkoa"
-#: gtk/gtkentry.c:1202
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
+#: gtk/gtkimage.c:347
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1215
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Bigarren mailako GIcon"
+#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+msgid "Message Type"
+msgstr "Mezu-mota"
-#: gtk/gtkentry.c:1216
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
+#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+msgid "The type of message"
+msgstr "Mezuaren mota"
-#
-#: gtk/gtkentry.c:1229
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Biltegi mota nagusia"
+#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
+#: gtk/gtkinfobar.c:352
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1244
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
+#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkwindow.c:948
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: gtk/gtkentry.c:1265
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
+#: gtk/gtklabel.c:784
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtkentry.c:1266
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
+#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+msgid "Justification"
+msgstr "Justifikazioa"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
+#: gtk/gtklabel.c:812
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio "
+"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
+"xalign horretarako"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
+#
+#: gtk/gtklabel.c:847
+msgid "Y align"
+msgstr "Y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkentry.c:1306
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
+#: gtk/gtklabel.c:848
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
+#: gtk/gtklabel.c:855
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
-#: gtk/gtkentry.c:1327
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
+#: gtk/gtklabel.c:856
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
+"dagozkien kokalekutan"
-#: gtk/gtkentry.c:1328
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
+#: gtk/gtklabel.c:862
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: gtk/gtkentry.c:1343
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
+#: gtk/gtklabel.c:863
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
+#: gtk/gtklabel.c:878
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
+#: gtk/gtklabel.c:879
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
+#: gtk/gtklabel.c:887
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1376
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
+#: gtk/gtklabel.c:893
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
+#: gtk/gtklabel.c:894
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
-msgid "IM module"
-msgstr "BM modulua"
+#
+#: gtk/gtklabel.c:901
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
+#: gtk/gtklabel.c:902
+#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: gtk/gtkentry.c:1426
-msgid "Completion"
-msgstr "Osaketa"
+#: gtk/gtklabel.c:942
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
+"bistaratzeko."
-#: gtk/gtkentry.c:1427
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
+#: gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
-msgid "Purpose"
-msgstr "Xedea"
+#: gtk/gtklabel.c:981
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Testu eremuaren xedea"
+#: gtk/gtklabel.c:997
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
-msgid "hints"
-msgstr "aholkuak"
+#: gtk/gtklabel.c:998
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
+#: gtk/gtklabel.c:1018
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
+#: gtk/gtklabel.c:1034
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
-msgid "Populate all"
-msgstr "Bete denak"
+#: gtk/gtklabel.c:1035
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#: gtk/gtklabel.c:1051
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Lerro kopurua"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1052
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
-"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
+"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabuladoreak"
+#: gtk/gtklayout.c:585
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Diseinuaren zabalera"
-#: gtk/gtkentry.c:1510
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
+#: gtk/gtklayout.c:594
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Diseinuaren altuera"
-#
-#: gtk/gtkentry.c:1529
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Ikono argitua"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
-#: gtk/gtkentry.c:1530
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
-#: gtk/gtkentry.c:1547
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Progresioaren ertza"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
-#: gtk/gtkentry.c:1548
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
-#: gtk/gtkentry.c:2062
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Osatze-eredua"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1056
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1073
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "Testu-zutabea"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+msgid "URI"
+msgstr "URIa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
+#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Lineako osaketa"
+#
+#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+msgid "Visited"
+msgstr "Bisitatua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Laster-leiho osaketa"
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "Baimena"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Blokeoaren testua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Lineako hautapena"
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Desblokeoaren testua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "Zure azalpena hemen"
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Leihoa ikusgai"
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Blokeoaren argibidea"
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
-"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Umearen gainean"
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Desblokeoaren argibidea"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
-"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
-"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
+"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Hedapenaren fasea"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:280
+msgid "Inspected"
+msgstr "Gainbegiratuta"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
-msgid "Expanded"
-msgstr "Zabalduta"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
+msgid "magnification"
+msgstr "handiagotzea"
-#: gtk/gtkexpander.c:297
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "resize"
+msgstr "aldatu tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
+#
+#: gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabidea"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
-msgid "Use markup"
-msgstr "Erabili markaketa"
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkmenubar.c:224
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabide umea"
-#: gtk/gtkexpander.c:338
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
+#: gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etiketa-trepeta"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "Popup"
+msgstr "Laster-leihoa"
-#: gtk/gtkexpander.c:348
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Goitibeherako menua."
-#: gtk/gtkexpander.c:355
-msgid "Label fill"
-msgstr "Etiketa betetzea"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Menu model"
+msgstr "Menuaren modeloa"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
-#: gtk/gtkexpander.c:371
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+msgid "Align with"
+msgstr "Lerrokatu honekin"
-#: gtk/gtkexpander.c:372
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
-"tolestean"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
+#
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
-#: gtk/gtkexpander.c:403
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Erabili lastergaina"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-msgid "Dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "Lastergaina"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+msgid "The popover"
+msgstr "Lastergaina"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
+#: gtk/gtkmenu.c:631
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Bizkortzaile-taldea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
+#: gtk/gtkmenu.c:632
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
+#: gtk/gtkmenu.c:647
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
+"bidea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2176
-msgid "Local Only"
-msgstr "Lokalak bakarrik"
+#: gtk/gtkmenu.c:663
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Erantsi trepeta"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Aurrebista-trepeta"
+#: gtk/gtkmenu.c:678
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+#: gtk/gtkmenu.c:679
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
+#: gtk/gtkmenu.c:699
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkmenu.c:700
msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
msgstr ""
-"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
-"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
+"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
+"duen balio boolearra"
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
+#: gtk/gtkmenu.c:728
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Ainguren argibideak"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
-"den ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkmenu.c:729
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
+#: gtk/gtkmenu.c:757
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
+#: gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Hautatu hainbat"
+#: gtk/gtkmenu.c:784
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
+#: gtk/gtkmenu.c:811
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Menu motaren argibidea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
+#: gtk/gtkmenu.c:812
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
+#: gtk/gtkmenu.c:825
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
-"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
+#: gtk/gtkmenu.c:833
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
+#: gtk/gtkmenu.c:834
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
-"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
+#: gtk/gtkmenu.c:841
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Erantsi goian"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
-msgid "Accept label"
-msgstr "'Ados' etiketa"
+#: gtk/gtkmenu.c:842
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
+#: gtk/gtkmenu.c:849
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Erantsi behean"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
-msgid "Cancel label"
-msgstr "'Utzi' etiketa"
+#: gtk/gtkmenu.c:850
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+msgid "Submenu"
+msgstr "Azpimenua"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
-msgid "Search mode"
-msgstr "Bilaketaren modua"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:697
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Azpititulua"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:713
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "X kokalekua"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:727
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Etiketa umearen testua"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
+#: gtk/gtkmenushell.c:415
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Hartu fokua"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position"
-msgstr "Y kokalekua"
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Hautapen modua"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Goitibeherako menua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Hautatzeko modua"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Mezuko botoiak"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3865
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3879
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr ""
-"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
-"orientazioan."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3892
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Tarte bertikala"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3904
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Tarte horizontala"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+msgid "Message area"
+msgstr "Mezuaren area"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+msgid "Role"
+msgstr "Funtzioa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Botoia honen funtzioa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+msgid "The icon"
+msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+msgid "The text"
+msgstr "Testua"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Erabili etiketako tamaina"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menuaren izena"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Irekiko den menuaren izena"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
-msgid "Show style"
-msgstr "Erakutsi estiloa"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
-"du"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentratuta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
-msgid "Show size"
-msgstr "Erakutsi tamaina"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Edukia zentratu edo ez"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
-"du"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+msgid "Iconic"
+msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
+msgid "Parent"
+msgstr "Gurasoa"
-#: gtk/gtkframe.c:227
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Markoaren etiketako testua"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+msgid "The parent window"
+msgstr "Guraso-leihoa"
#
-#: gtk/gtkframe.c:233
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Etiketaren xalign"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Bistaratua"
-#: gtk/gtkframe.c:234
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-#: gtk/gtkframe.c:241
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Etiketaren yalign"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
-#: gtk/gtkframe.c:242
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
-#: gtk/gtkframe.c:249
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Markoaren itzala"
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtkframe.c:250
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
-#: gtk/gtkframe.c:258
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
+"erabili hau gainean dagoen bitartean)"
-#: gtk/gtkgesture.c:869
-msgid "Number of points"
-msgstr "Puntu kopurua"
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko"
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
-msgid "Delay factor"
-msgstr "Atzerapen faktorea"
+#
+#: gtk/gtknotebook.c:759
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
+#: gtk/gtknotebook.c:760
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Baimendutako orientazioak"
+#: gtk/gtknotebook.c:767
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
+#: gtk/gtknotebook.c:768
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
-msgid "Button number"
-msgstr "Botoi-zenbakia"
+#: gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Show Border"
+msgstr "Erakutsi ertza"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
+#: gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkglarea.c:783
-msgid "Context"
-msgstr "Testuingurua"
+#
+#: gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Korrigarria"
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "The GL context"
-msgstr "GL-ren testuingurua"
+#: gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: gtk/gtkglarea.c:806
-msgid "Auto render"
-msgstr "Errendatu automatikoki"
+#: gtk/gtknotebook.c:796
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:797
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
+"batera joateko menua agertuko da"
-#: gtk/gtkglarea.c:827
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Alfa dauka"
+#: gtk/gtknotebook.c:810
+msgid "Group Name"
+msgstr "Taldearen izena"
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:811
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: gtk/gtkglarea.c:844
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
+#: gtk/gtknotebook.c:820
+msgid "Tab label"
+msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:821
+#| msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgid "The string displayed on the child’s tab label"
+msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
-#: gtk/gtkglarea.c:861
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "Zizelak bufferra dauka"
+#: gtk/gtknotebook.c:827
+msgid "Menu label"
+msgstr "Menuaren etiketa"
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+#| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
-#: gtk/gtkglarea.c:880
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "Erabili OpenGL ES"
+#: gtk/gtknotebook.c:841
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
+#: gtk/gtknotebook.c:842
+#| msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Fitxa-umea zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Errenkada homogeneoak"
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Fitxa betetzea"
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
+#: gtk/gtknotebook.c:849
+#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Zutabe homogeneoak"
+#: gtk/gtknotebook.c:856
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
+#: gtk/gtknotebook.c:857
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
+#: gtk/gtknotebook.c:863
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
+#: gtk/gtknotebook.c:864
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
-#
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: gtk/gtknotebook.c:880
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
+"bukaeran"
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
+#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
+#: gtk/gtknotebook.c:896
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
+"bukaeran"
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Atzeranzko gezia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
-msgid "The title to display"
-msgstr "Titulua bistaratzeko"
+#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
+#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titulu pertsonalizatua"
+#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2036
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Erakutsi dekorazioak"
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Igarotzea"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Dekorazioaren diseinua"
+#: gtk/gtkoverlay.c:776
+msgid "Index"
+msgstr "Indizea"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2069
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Ekintza-taldea"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2070
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2084
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Azpitituluak ditu"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-zutabea"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko"
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Tableta gailua"
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "Markaketa-zutabea"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+#: gtk/gtkpaned.c:354
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
-"bada"
+"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
+#: gtk/gtkpaned.c:361
+msgid "Position Set"
+msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
+#: gtk/gtkpaned.c:362
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe kopurua"
+#: gtk/gtkpaned.c:378
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
+#: gtk/gtkpaned.c:379
+#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
+#: gtk/gtkpaned.c:395
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Gehienezko balioa"
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
+msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio handiena"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:412
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Helduleku zabala"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:413
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Errenkada-tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid "Resize"
+msgstr "Aldatu tamaina"
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:429
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
+"trepetarekin batera"
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Zutabe-tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:444
+msgid "Shrink"
+msgstr "Txikitu"
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:445
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "Marjina"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Kokalekua hautatzeko"
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Elementuaren orientazioa"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Irekieraren banderak"
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235
msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
msgstr ""
-"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
+"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Berrantolagarria"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Argibidearen zutabea"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#| msgid "Show 'Desktop'"
+msgid "Show “Desktop”"
+msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“"
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Elementu betegarria"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#| msgid "Show 'Enter Location'"
+msgid "Show “Enter Location”"
+msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“"
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#| msgid "Show 'Trash'"
+msgid "Show “Trash”"
+msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“"
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr ""
+"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#| msgid "Show 'Other locations'"
+msgid "Show “Other locations”"
+msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“"
-#: gtk/gtkimage.c:262
-msgid "Surface"
-msgstr "Gainazala"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
-#
-#: gtk/gtkimage.c:294
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2220
+msgid "Loading"
+msgstr "Kargatzea"
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2221
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
-#
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2227
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Sareak eskuratzea"
-#: gtk/gtkimage.c:303
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
-"beharreko tamaina sinbolikoa"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2228
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
-#
-#: gtk/gtkimage.c:319
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Pixel-tamaina"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Errenkadaren ikonoa"
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
-#
-#: gtk/gtkimage.c:327
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazioa"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Bolumenaren izena"
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Bolumenaren izena"
-#: gtk/gtkimage.c:372
-msgid "Resource"
-msgstr "Baliabidea"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Bolumenaren bide-izena"
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Bolumenaren bide-izena"
-#: gtk/gtkimage.c:397
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Erabili ordezkoa"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Mezu-mota"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "Mezuaren mota"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
+msgid "Relative to"
+msgstr "Honekiko erlatiboa"
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
+#: gtk/gtkpopover.c:1612
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Hona zuzentzen du"
-#: gtk/gtklabel.c:802
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Etiketako testua"
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
-msgid "Justification"
-msgstr "Justifikazioa"
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
-#: gtk/gtklabel.c:830
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio "
-"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
-"xalign horretarako"
+#: gtk/gtkpopover.c:1642
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
-#: gtk/gtklabel.c:873
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
+msgid "Constraint"
+msgstr "Murriztapena"
-#: gtk/gtklabel.c:874
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
-"dagozkien kokalekutan"
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena"
-#: gtk/gtklabel.c:880
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Lerro-itzulbira"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Azpimenu ikusgaia"
-#: gtk/gtklabel.c:881
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
-#: gtk/gtklabel.c:896
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Lerro-itzulbira modua"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Azpimenuaren izena"
-#: gtk/gtklabel.c:897
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-
-#: gtk/gtklabel.c:905
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtklabel.c:911
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-
-#: gtk/gtklabel.c:912
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
-
-#
-#: gtk/gtklabel.c:919
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren izena"
-#: gtk/gtklabel.c:920
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
-#: gtk/gtklabel.c:960
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
-"bistaratzeko."
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren motorra"
-#: gtk/gtklabel.c:998
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Lerro bakarreko modua"
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Birtuala da"
-#: gtk/gtklabel.c:999
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua"
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "PDF onartzen du"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
-#: gtk/gtklabel.c:1036
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "PostScript onartzen du"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
-#: gtk/gtklabel.c:1053
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Mezuaren egoera"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Lerro kopurua"
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
-#: gtk/gtklabel.c:1070
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr ""
-"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
+#
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/gtklayout.c:674
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Diseinuaren zabalera"
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
-#: gtk/gtklayout.c:683
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Diseinuaren altuera"
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Lan kopurua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:196
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Inprimagailua pausarazita"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:197
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1050
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:210
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Lanak onartzen"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1051
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:211
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1071
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Aukeraren balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1072
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Aukeraren balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1088
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
+#
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Iturburuaren aukerak"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1105
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1106
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1122
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
+msgid "Printer"
+msgstr "Inprimagailua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1123
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "Bisitatua"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtklistbox.c:3781
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
-#: gtk/gtklistbox.c:3795
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
+"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
+"bidali ondoren."
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "Baimena"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Blokeoaren testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Desblokeoaren testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "Job Name"
+msgstr "Lanaren izena"
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Blokeoaren argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Orrialde kopurua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Desblokeoaren argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+msgid "Current Page"
+msgstr "Uneko orrialdea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "Use full page"
+msgstr "Erabili orrialde osoa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
+"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
+"irudiaren arearen ertzean"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "Gainbegiratuta"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
+"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
+"bidali ondoren."
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "handiagotzea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "aldatu tamaina"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-#
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Baimendu asinkronoa"
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabide umea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "Export filename"
+msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Barneko tarte betegarria"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+msgid "Status String"
+msgstr "Egoeraren esaldia"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "Laster-leihoa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Goitibeherako menua."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "Menuaren modeloa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Hautapenaren euskarria"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "Lerrokatu honekin"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Hautapena du"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
-msgid "Direction"
-msgstr "Norabidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
+"kapsulatuta badaude"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Erabili lastergaina"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "Lastergaina"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "Lastergaina"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Bizkortzaile-bidea"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
-"bidea"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Erantsi trepeta"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
+#
+#: gtk/gtkprogressbar.c:255
+msgid "Fraction"
+msgstr "Frakzioa"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:256
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Askagarri-egoera"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:263
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkmenu.c:713
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:264
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: gtk/gtkmenu.c:727
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/gtkmenu.c:728
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+msgid "Show text"
+msgstr "Erakutsi testua"
-#: gtk/gtkmenu.c:748
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkprogressbar.c:315
msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
-"duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Ainguren argibideak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:778
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:807
-#| msgid "Horizontal Offset"
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:833
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:834
-#| msgid "Vertical Offset"
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate "
+"osoa bistaratzeko."
-#: gtk/gtkmenu.c:860
-#| msgid "Type hint"
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Menu motaren argibidea"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
-#: gtk/gtkmenu.c:861
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: gtk/gtkmenu.c:882
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Tarte betegarri horizontala"
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: gtk/gtkmenu.c:883
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-#: gtk/gtkmenu.c:901
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Betegarri bertikala"
+#: gtk/gtkrange.c:434
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
-#: gtk/gtkmenu.c:902
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
+#: gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: gtk/gtkmenu.c:911
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+#: gtk/gtkrange.c:447
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:912
+#: gtk/gtkrange.c:448
+#| msgid ""
+#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#| "lower side"
msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
+"side"
msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
+"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#
-#: gtk/gtkmenu.c:920
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+#: gtk/gtkrange.c:455
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:921
+#: gtk/gtkrange.c:456
+#| msgid ""
+#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#| "upper side"
msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
+"side"
msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:936
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Gezi bikoitzak"
+"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
-#: gtk/gtkmenu.c:937
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
+#: gtk/gtkrange.c:472
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
-#
-#: gtk/gtkmenu.c:952
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Gezien kokalekua"
+#: gtk/gtkrange.c:473
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-#: gtk/gtkmenu.c:953
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
+#: gtk/gtkrange.c:488
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
-#: gtk/gtkmenu.c:961
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Erantsi ezkerrean"
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
-#: gtk/gtkmenu.c:969
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Erantsi eskuinean"
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Betegarri-maila"
-#: gtk/gtkmenu.c:970
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid "The fill level."
+msgstr "Betegarriaren maila."
-#: gtk/gtkmenu.c:977
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Erantsi goian"
+#: gtk/gtkrange.c:519
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Biribildu digituak"
-#: gtk/gtkmenu.c:978
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
-#: gtk/gtkmenu.c:985
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Erantsi behean"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Azkenen kudeatzailea"
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "Show Private"
+msgstr "Erakutsi pribatua"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
-"diren edo ez ezartzen du"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "Azpimenua"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Erakutsi argibideak"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Erakutsi ikonoak"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Etiketa umearen testua"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
-"erlatiboa"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
+"edo ez"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Hartu fokua"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+msgid "Local only"
+msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
+"URIak"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Goitibeherako menua"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+msgid "Limit"
+msgstr "Mugatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "etiketaren ertza"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Ordenatu mota"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Mezuko botoiak"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Erakutsi zenbakiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Erabili markaketa"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
+"osoa"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Bigarren mailako testua"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
+msgid "Transition type"
+msgstr "Trantsizio mota"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Trantsizioaren iraupena"
-#
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Irudia"
+#: gtk/gtkrevealer.c:248
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Agerrarazi umea"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "Mezuaren area"
+#: gtk/gtkrevealer.c:249
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
+#: gtk/gtkrevealer.c:255
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Umea agerrarazita"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
-msgid "Role"
-msgstr "Funtzioa"
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Botoia honen funtzioa"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Eskalaren balioa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
-msgid "The icon"
-msgstr "Ikonoa"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
-msgid "The text"
-msgstr "Testua"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menuaren izena"
+#
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Irekiko den menuaren izena"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
+#: gtk/gtkscale.c:765
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentratuta"
+#: gtk/gtkscale.c:772
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Edukia zentratu edo ez"
+#: gtk/gtkscale.c:773
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
-msgid "Iconic"
-msgstr "Ikonoa"
+#: gtk/gtkscale.c:779
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Jatorria"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
+#: gtk/gtkscale.c:780
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
-msgid "Parent"
-msgstr "Gurasoa"
+#: gtk/gtkscale.c:786
+msgid "Value Position"
+msgstr "Balioaren posizioa"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "Guraso-leihoa"
+#: gtk/gtkscale.c:787
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
#
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Bistaratua"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
+"partekagarria dena)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
-msgid "Modal"
-msgstr "Modala"
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Doitze bertikala"
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
-"erabili hau gainean dagoen bitartean)"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
+"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
+"partekagarria dena)"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:763
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:764
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: gtk/gtknotebook.c:771
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Fitxen kokalekua"
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Erakutsi fitxak"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:786
-msgid "Show Border"
-msgstr "Erakutsi ertza"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:793
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Korrigarria"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:800
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Gaitu laster-leihoa"
+"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
+"bukaeran"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
-"batera joateko menua agertuko da"
+"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
+"bukaeran"
-#: gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Group Name"
-msgstr "Taldearen izena"
+#
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
-msgid "Tab label"
-msgstr "Fitxa-etiketa"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Doitze bertikala"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Menu label"
-msgstr "Menuaren etiketa"
+#
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: gtk/gtknotebook.c:832
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Fitxa zabaltzea"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
-#: gtk/gtknotebook.c:852
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Fitxa betetzea"
+#
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
-#: gtk/gtknotebook.c:860
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Fitxa berrantolagarria"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Itzal-mota"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtknotebook.c:867
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Fitxa desmuntagarria"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtknotebook.c:868
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtknotebook.c:884
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeran"
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Korritze zinetikoa"
-#: gtk/gtknotebook.c:900
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeran"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Atzeranzko gezia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Gainjarritako korritzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Aurreranzko gezia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtknotebook.c:947
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Fitxa gainjartzea"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Edukiaren gehienezko altuera"
-#: gtk/gtknotebook.c:948
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera"
-#: gtk/gtknotebook.c:966
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Fitxa-kurbatura"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Hedatu zabalera naturala"
-#: gtk/gtknotebook.c:967
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Hedatu altuera naturala"
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:986
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Gezien tartea"
+#: gtk/gtksearchbar.c:404
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:987
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Korritze-gezien tartea"
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr ""
+"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Hasierako tartea"
+#: gtk/gtksearchbar.c:416
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Draw"
+msgstr "Marraztu"
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Fitxa-tartea"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
+#: gtk/gtksettings.c:351
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
+#: gtk/gtksettings.c:352
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
+"(milisegundotan)"
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Igarotzea"
+#: gtk/gtksettings.c:359
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
+#: gtk/gtksettings.c:360
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia "
+"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko "
+"denbora (milisegundotan)"
-#: gtk/gtkoverlay.c:769
-msgid "Index"
-msgstr "Indizea"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: gtk/gtkoverlay.c:770
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
+#: gtk/gtksettings.c:377
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-#| msgid "Action Group"
-msgid "Action group"
-msgstr "Ekintza-taldea"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:384
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko"
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-#| msgid "Associated device"
-msgid "Pad device"
-msgstr "Tableta gailua"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:404
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
+
+#: gtk/gtksettings.c:412
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: gtk/gtkpaned.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
msgstr ""
-"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
+"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
+"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Gaiaren izena"
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
+#: gtk/gtksettings.c:421
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Gutxieneko kokalekua"
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Gehienezko balioa"
+#: gtk/gtksettings.c:438
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Gako-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Helduleku zabala"
+#: gtk/gtksettings.c:447
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Arrastatu muga"
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Heldulekuaren tamaina"
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Font Name"
+msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Heldulekuaren zabalera"
+#: gtk/gtksettings.c:462
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "Aldatu tamaina"
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "GTK moduluak"
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
-"trepetarekin batera"
+#: gtk/gtksettings.c:471
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "Txikitu"
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft Antialias-a"
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
+"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Kokalekua hautatzeko"
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft Hinting-a"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
+"-1=lehenetsia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Irekieraren banderak"
+#: gtk/gtksettings.c:499
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: gtk/gtksettings.c:500
msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
+"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
+#: gtk/gtksettings.c:509
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:510
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+#: gtk/gtksettings.c:520
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
-"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
-"adierazten du"
+"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
+#: gtk/gtksettings.c:529
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
+#: gtk/gtksettings.c:530
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
-"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
-"koadrora ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
+"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
+"erabiltzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
-msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:538
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:539
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'"
+#: gtk/gtksettings.c:548
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+#: gtk/gtksettings.c:549
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
-"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'"
+"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
+"ez adierazten du"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:566
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:567
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea "
+"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
+"adierazten du)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2183
-msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzea"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Gaitu animazioak"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2184
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:576
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2190
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Sareak eskuratzea"
+#: gtk/gtksettings.c:596
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Errore soinua"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2191
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:597
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Errenkadaren ikonoa"
+#: gtk/gtksettings.c:615
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
+#: gtk/gtksettings.c:616
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Bolumenaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:639
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Bolumenaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:640
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Bolumenaren bide-izena"
+#: gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Bolumenaren bide-izena"
+#: gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
+#: gtk/gtksettings.c:676
+msgid "Default IM module"
+msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
+#: gtk/gtksettings.c:677
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
+#: gtk/gtksettings.c:695
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
+#: gtk/gtksettings.c:696
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:728
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:729
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Socket-aren leihoa"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
+#: gtk/gtksettings.c:752
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
+"gisa ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
-msgid "Relative to"
-msgstr "Honekiko erlatiboa"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:773
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Hona zuzentzen du"
+#: gtk/gtksettings.c:790
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
+#: gtk/gtksettings.c:816
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: gtk/gtkpopover.c:1742
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
-#: gtk/gtkpopover.c:1755
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Onartutako trantsizioak"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: gtk/gtkpopover.c:1756
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1769
-msgid "Constraint"
-msgstr "Murriztapena"
+#: gtk/gtksettings.c:843
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: gtk/gtkpopover.c:1770
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena"
+#: gtk/gtksettings.c:844
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
+"sarreretan"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Azpimenu ikusgaia"
+#: gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:862
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Azpimenuaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:863
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
+"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:872
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "Motorra"
+#: gtk/gtksettings.c:873
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
+"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren motorra"
+#: gtk/gtksettings.c:882
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Birtuala da"
+#: gtk/gtksettings.c:883
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
+"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
+#: gtk/gtksettings.c:937
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "PDF onartzen du"
+#: gtk/gtksettings.c:938
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
+#: gtk/gtksettings.c:956
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "PostScript onartzen du"
+#: gtk/gtksettings.c:957
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
+#: gtk/gtksettings.c:975
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Mezuaren egoera"
+#: gtk/gtksettings.c:976
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
-#
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+#: gtk/gtksettings.c:999
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
+"ekintza-area baten ordez, edo ez."
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+#| msgid ""
+#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+#| "content at the cursor location."
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ "
+"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Lan kopurua"
+#: gtk/gtksettings.c:1032
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
+#: gtk/gtksettings.c:1033
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Inprimagailua pausarazita"
+#: gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Long press time"
+msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
+#: gtk/gtksettings.c:1049
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Lanak onartzen"
+#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Bizkortzailea"
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Aukeraren balioa"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Desgaitutako testua"
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Aukeraren balioa"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
-#
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Iturburuaren aukerak"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+msgid "Section Name"
+msgstr "Atalaren izena"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
-msgid "Printer"
-msgstr "Inprimagailua"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "View Name"
+msgstr "Ikuspegiaren izena"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Gehienezko altuera"
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
+msgstr "“Bizkortzailea“ motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
+msgstr "Ikonoa “Beste keinua“ motaren lasterbidea erakusteko"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Lasterbide mota"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+msgid "Action Name"
+msgstr "Ekintza-izena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Ekintzaren izena"
#
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Orriaren konfigurazioa"
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
+#: gtk/gtksizegroup.c:221
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
+"eragiten die"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkspinbutton.c:351
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Igoera-abiadura"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Atxiki markei"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#| msgid ""
+#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+#| "nearest step increment"
msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
-"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
-"bidali ondoren."
+"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
+"diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+msgid "Numeric"
+msgstr "Zenbakizkoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr ""
+"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+msgid "Wrap"
+msgstr "Itzulbiratu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "Lanaren izena"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Eguneratze-politika"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
+"behar den adierazten du"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Orrialde kopurua"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
+#: gtk/gtkspinner.c:210
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
-msgid "Current Page"
-msgstr "Uneko orrialdea"
+#: gtk/gtkstack.c:426
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Tamaina homogeneoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
+#: gtk/gtkstack.c:438
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Horizontalki homogeneoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "Erabili orrialde osoa"
+#: gtk/gtkstack.c:438
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
-"irudiaren arearen ertzean"
+#: gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Bertikalki homogeneoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
+
+#: gtk/gtkstack.c:454
+msgid "Visible child"
+msgstr "Umea ikusgai"
+
+#: gtk/gtkstack.c:454
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
+
+#: gtk/gtkstack.c:458
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
+
+#: gtk/gtkstack.c:458
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
+
+#: gtk/gtkstack.c:470
+msgid "Transition running"
+msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
+
+#: gtk/gtkstack.c:470
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
+
+#: gtk/gtkstack.c:474
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Interpolatze-tamaina"
+
+#: gtk/gtkstack.c:474
msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
-"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
-"bidali ondoren."
+"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
+"aldatzean)"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
+#: gtk/gtkstack.c:484
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Ume orriaren izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Ume orriaren titulua"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
+#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
+#: gtk/gtkstack.c:498
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Baimendu asinkronoa"
+#: gtk/gtkstack.c:522
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Arreta eskatzen du"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
+#: gtk/gtkstack.c:523
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:212
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Esleitutako GdkScreen"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Propietatearen izena"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Propietatearen izena"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Balio mota"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:697
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:712
+msgid "The backend state"
+msgstr "Motorraren egoera"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Etiketa-taula"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Testu-etiketen taula"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Bufferreko uneko testua"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+msgid "Has selection"
+msgstr "Hautapena du"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
+
+#
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
+"DNDren iturburua"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
+"DNDren helburua"
+
+#
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Trepeta gurasoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Mark name"
+msgstr "Markatu izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Ezker-grabitatea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "Egoeraren esaldia"
+#: gtk/gtktextmark.c:152
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
+#: gtk/gtktexttag.c:201
+msgid "Tag name"
+msgstr "Etiketa-izena"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
+#: gtk/gtktexttag.c:202
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Hautapenaren euskarria"
+#: gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background full height"
+msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+#: gtk/gtktexttag.c:235
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
msgstr ""
-"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Hautapena du"
+"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
+"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Testuaren norabidea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
-"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
-"kapsulatuta badaude"
+"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:333
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
+"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Hautatutako inprimagailua"
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
+#: gtk/gtktexttag.c:353
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Eskuzko gaitasunak"
+#: gtk/gtktexttag.c:363
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-"
+"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen "
+"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
+"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
+"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:409
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "Frakzioa"
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Right margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pultsuaren urratsa"
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
+msgid "Indent"
+msgstr "Koska"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:442
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
msgstr ""
-"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
+"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
+"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
+#: gtk/gtktexttag.c:451
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "Erakutsi testua"
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtktexttag.c:461
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate "
-"osoa bistaratzeko."
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "X tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Y tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "GBUA azpimarra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "GBUA marratua"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:527
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
+"edo karaktereen mugetan"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
+#: gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ikusezina"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
+#: gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtktexttag.c:579
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
+#: gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
+#: gtk/gtktexttag.c:611
+msgid "Fallback"
+msgstr "Ordezkoa"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
+#: gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
+#: gtk/gtktexttag.c:627
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
-#: gtk/gtkrange.c:438
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
+#: gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Font Features"
+msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
-#: gtk/gtkrange.c:451
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
+#: gtk/gtktexttag.c:660
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Marjinen pilaketa"
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+#: gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
-#: gtk/gtkrange.c:459
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
+#: gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:460
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
+#: gtk/gtktexttag.c:675
+msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
-"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkrange.c:476
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
+#: gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Justification set"
+msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:477
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+#: gtk/gtktexttag.c:715
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
-"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-
-#: gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
+"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
+"du"
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
+#: gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:507
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Betegarri-maila"
+#: gtk/gtktexttag.c:723
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkrange.c:508
-msgid "The fill level."
-msgstr "Betegarriaren maila."
+#: gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Indent set"
+msgstr "Koskaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:523
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Biribildu digituak"
+#: gtk/gtktexttag.c:727
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Graduatzailearen zabalera"
+#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr ""
+"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
+#: gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Kanalaren ertza"
+#: gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
+"ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Geziaren tamaina"
+#: gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
+#: gtk/gtktexttag.c:751
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Geziaren tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:765
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:591
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr ""
+"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:606
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Geziaren X desplazamendua"
+#: gtk/gtktexttag.c:776
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "GBUA marratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:607
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
+#: gtk/gtktexttag.c:777
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkrange.c:622
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
+#: gtk/gtktexttag.c:780
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:623
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
+#: gtk/gtktexttag.c:781
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr ""
+"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkrange.c:642
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Kanala gezi azpian"
+#: gtk/gtktexttag.c:784
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:643
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
+#: gtk/gtktexttag.c:785
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtkrange.c:659
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Gezia eskalatzea"
+#: gtk/gtktexttag.c:788
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrange.c:660
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
+#: gtk/gtktexttag.c:789
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr ""
+"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Azkenen kudeatzailea"
+#: gtk/gtktexttag.c:792
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:793
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr ""
+"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Erakutsi pribatua"
+#: gtk/gtktexttag.c:796
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Ezarri ordezkoa"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:797
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Erakutsi argibideak"
+#: gtk/gtktexttag.c:800
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:801
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Erakutsi ikonoak"
+#: gtk/gtktexttag.c:804
+msgid "Font features set"
+msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:805
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
+#: gtk/gtktextview.c:793
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
-"edo ez"
+#: gtk/gtktextview.c:801
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
+#: gtk/gtktextview.c:809
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Lokalak bakarrik"
+#
+#: gtk/gtktextview.c:825
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
-"URIak"
+#: gtk/gtktextview.c:855
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "Mugatu"
+#: gtk/gtktextview.c:875
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
+#: gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Goiko marjina"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Ordenatu mota"
+#: gtk/gtktextview.c:897
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
+#: gtk/gtktextview.c:917
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Azpiko marjina"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
+#: gtk/gtktextview.c:918
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
-"osoa"
+#
+#: gtk/gtktextview.c:941
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
+#: gtk/gtktextview.c:942
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "Trantsizio mota"
+#: gtk/gtktextview.c:949
+msgid "Buffer"
+msgstr "Bufferra"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
+#: gtk/gtktextview.c:950
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Trantsizioaren iraupena"
+#: gtk/gtktextview.c:958
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
+#: gtk/gtktextview.c:965
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Agerrarazi umea"
+#: gtk/gtktextview.c:966
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
+#: gtk/gtktextview.c:1054
+msgid "Monospace"
+msgstr "Tarte bakarrekoa"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Umea agerrarazita"
+#: gtk/gtktextview.c:1055
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Eskalaren balioa"
+#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
+#: gtk/gtktoolbar.c:533
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Erakutsi gezia"
-#
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtkscale.c:765
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
+#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtkscale.c:772
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Marrazkiaren balioa"
+#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtkscale.c:773
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
-"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
+"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkscale.c:779
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Jatorria"
+#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkscale.c:780
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
+"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
+"gainezkatze menuan."
-#: gtk/gtkscale.c:786
-msgid "Value Position"
-msgstr "Balioaren posizioa"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkscale.c:787
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkscale.c:804
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Graduatzailearen luzera"
+#
+#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Ikono-trepeta"
-#: gtk/gtkscale.c:805
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
-#: gtk/gtkscale.c:819
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Balioaren tartea"
+#: gtk/gtktoolitem.c:142
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
-#: gtk/gtkscale.c:820
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
msgstr ""
-"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
+"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
+"ala ez adierazten du."
-#
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Doitze horizontala"
+#: gtk/gtktoolitem.c:149
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtktoolitem.c:150
msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
msgstr ""
-"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
-"partekagarria dena)"
+"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
+"ez adierazten du."
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Doitze bertikala"
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid "Is important"
+msgstr "Garrantzitsua da"
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
-"partekagarria dena)"
+"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) "
+"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
+"dute"
-#
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Tolestuta"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "elipsi gisa"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Goiburuko erliebea"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
-"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
-
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Doitze horizontala"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Doitze bertikala"
+"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "New Row"
+msgstr "Errenkada berria"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:938
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Leihoaren kokalekua"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:968
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
+#: gtk/gtktoolpalette.c:984
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esklusiboa"
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
-"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
-"behar den edo ez."
+"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Itzal-mota"
+#: gtk/gtktreemenu.c:251
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
+#: gtk/gtktreemenu.c:252
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Korritze-barra alaken artean"
+#: gtk/gtktreemenu.c:274
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
+#: gtk/gtktreemenu.c:275
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Korritze-barraren tartea"
+#: gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Doitze-zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
+#: gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Umearen eredua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Erro birtuala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Korritze zinetikoa"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort modeloa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Gainjarritako korritzea"
+#: gtk/gtktreeview.c:1024
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView modeloa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
-#| msgid "Minimum Content Width"
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera"
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
-#| msgid ""
-#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera"
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
-#| msgid "Minimum Content Height"
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Edukiaren gehienezko altuera"
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
-#| msgid ""
-#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera"
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "Hedatu zabalera naturala"
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
-#| msgid "Separator Height"
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "Hedatu altuera naturala"
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "Marraztu"
+"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
+"baimena ematen dio"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
+msgid "Search Column"
+msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Altuera finkoko modua"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
-"(milisegundotan)"
+"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: gtk/gtksettings.c:398
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia "
-"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko "
-"denbora (milisegundotan)"
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:415
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Kurtsorearen keinua"
+#: gtk/gtktreeview.c:1124
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtktreeview.c:1125
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:443
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Koska-maila"
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: gtk/gtksettings.c:451
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Kurtsore zatitua"
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Goma-banda"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
-"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
+"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
+"arrastatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeview.c:1167
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
+#: gtk/gtktreeview.c:1168
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:468
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:484
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:493
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Gako-gaiaren izena"
+#
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
+msgid "Resizable"
+msgstr "Neurriz alda daiteke"
-#: gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
-#: gtk/gtksettings.c:510
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
-#: gtk/gtksettings.c:519
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Arrastatu muga"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Sizing"
+msgstr "Neurriak ezartzea"
-#: gtk/gtksettings.c:520
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
#
-#: gtk/gtksettings.c:533
-msgid "Font Name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Zabalera finkoa"
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:558
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Ikonoen tamainak"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtksettings.c:567
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "GTK moduluak"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtksettings.c:568
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
-#: gtk/gtksettings.c:576
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft Antialias-a"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
-#: gtk/gtksettings.c:577
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
-"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikagarria"
-#: gtk/gtksettings.c:586
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft Hinting-a"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
-"-1=lehenetsia"
+"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
+"trepeta "
-#: gtk/gtksettings.c:596
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Xft hinting-estiloa"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:606
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Ordenaren adierazlea"
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenazioa"
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Ordenatu ID zutabea"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
-"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
+"logikoa"
-#: gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
+#: gtk/gtkviewport.c:357
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Itzal-mota"
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+#: gtk/gtkviewport.c:358
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
-"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
-"erabiltzeko"
+"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
+msgid "Widget name"
+msgstr "Trepeta-izena"
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
-"ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Trepetaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:663
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
+msgid "Width request"
+msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtkwidget.c:1081
msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
msgstr ""
-"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea "
-"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
-"adierazten du)"
+"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
+"behar bada"
-#: gtk/gtksettings.c:677
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1088
+msgid "Height request"
+msgstr "Altuera-eskaera"
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
msgstr ""
-"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
-"aldatzea utzi behar duen edo ez."
+"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
+"bada"
-#: gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1104
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
+msgid "Can focus"
+msgstr "Enfoka dezake"
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
-"txertatzea utzi behar duen edo ez."
+#: gtk/gtkwidget.c:1111
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Hasierako denbora-muga"
+#: gtk/gtkwidget.c:1117
+msgid "Has focus"
+msgstr "Fokua du"
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:720
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Is focus"
+msgstr "Fokua da"
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:735
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Kolore-eskema"
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
+msgid "Can default"
+msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Gaitu animazioak"
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
+msgid "Has default"
+msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1164
+msgid "Receives default"
+msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
+"gertaera-maskara"
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Argibideen denbora"
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Argibidea du"
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Argibidearen testua"
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
-"denean"
+#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtksettings.c:878
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Markaren argibidea"
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#| msgid "The widget's window if it is realized"
+msgid "The widget’s window if it is realized"
+msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Hasierako marjina"
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1306
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Errore soinua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Amaierako marjina"
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtksettings.c:962
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Kolorearen hash-a"
+#: gtk/gtkwidget.c:1344
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Marjina goian"
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Marjina behean"
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
+msgid "All Margins"
+msgstr "Marjina guztiak"
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-#: gtk/gtksettings.c:1020
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Betegarri horizontala"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1408
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1057
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1098
-msgid "Default IM module"
-msgstr "BM modulu lehenetsia"
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Zabaldu biak"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1117
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
+#: gtk/gtkwidget.c:1467
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Trepetaren opakutasuna"
-#: gtk/gtksettings.c:1118
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtksettings.c:1150
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Soinu gaiaren izena"
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#| msgid "Name"
+msgid "CSS Name"
+msgstr "CSS izena"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
+#: gtk/gtkwidget.c:1499
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean"
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "Window Type"
+msgstr "Leiho-mota"
-#: gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
-"gisa ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:796
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: gtk/gtksettings.c:1195
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
+#: gtk/gtkwindow.c:803
+msgid "Window Title"
+msgstr "Leihoaren titulua"
-#: gtk/gtksettings.c:1196
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Leihoaren izenburua"
+
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:810
+msgid "Window Role"
+msgstr "Leihoaren funtzioa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:811
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Gaitu argibideak"
+#: gtk/gtkwindow.c:826
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Abioko IDa"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:827
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
+"bakarra"
-#: gtk/gtksettings.c:1229
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+#: gtk/gtkwindow.c:834
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtkwindow.c:841
msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
msgstr ""
-"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
-"bakarrik, etab. adierazten du"
+"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
+"gainean dagoen bitartean)"
-#: gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+#: gtk/gtkwindow.c:847
+msgid "Window Position"
+msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
+#: gtk/gtkwindow.c:848
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1266
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
+#: gtk/gtkwindow.c:855
+msgid "Default Width"
+msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
+#: gtk/gtkwindow.c:856
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
-"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
+"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtksettings.c:1283
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
+#: gtk/gtkwindow.c:863
+msgid "Default Height"
+msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtkwindow.c:864
msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Foku ikusgaia"
+#: gtk/gtkwindow.c:871
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: gtk/gtksettings.c:1303
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
+#: gtk/gtkwindow.c:872
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
-"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
-"egon behar duten edo ez"
+"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
+"du"
-#: gtk/gtksettings.c:1329
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
+#: gtk/gtkwindow.c:885
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
-#: gtk/gtksettings.c:1330
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+#| msgid ""
+#| "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Show button images"
-msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
+#: gtk/gtkwindow.c:893
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: gtk/gtksettings.c:1352
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Hautatu enfokatzean"
+#: gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1361
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokua ikusgai"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
+#: gtk/gtkwindow.c:927
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
-"sarreretan"
+#: gtk/gtkwindow.c:942
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "Is Active"
+msgstr "Aktibo dago"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:956
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
+#: gtk/gtkwindow.c:962
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: gtk/gtksettings.c:1416
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+#: gtk/gtkwindow.c:963
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1435
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
+#: gtk/gtkwindow.c:969
+msgid "Type hint"
+msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
msgstr ""
-"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
-"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
+"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
+"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: gtk/gtksettings.c:1452
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
+#: gtk/gtkwindow.c:977
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1468
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+#: gtk/gtkwindow.c:984
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
-"denbora egon behar duen"
+#: gtk/gtkwindow.c:985
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1485
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
+#: gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Urgent"
+msgstr "Berehalakoa"
-#: gtk/gtksettings.c:1486
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1496
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Onartu fokua"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta pertsonalizatua"
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1512
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1528
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
+msgid "Decorated"
+msgstr "Apainduta"
-#: gtk/gtksettings.c:1544
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM egoeraren estiloa"
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1545
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "Deletable"
+msgstr "Ezabagarria"
-#: gtk/gtksettings.c:1554
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
-"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Gravity"
+msgstr "Grabitatea"
-#: gtk/gtksettings.c:1564
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: gtk/gtksettings.c:1565
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
-"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Trepetari erantsita"
-#: gtk/gtksettings.c:1574
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
-#: gtk/gtksettings.c:1575
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
-"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Maximizatuta dago"
-#: gtk/gtksettings.c:1629
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1630
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Leihoaren GtkApplication"
-#: gtk/gtksettings.c:1649
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "'Cloud Print'-eren kontua"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Inprimagailuaren IDa"
-#: gtk/gtksettings.c:1690
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr ""
-"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
-"ekintza-area baten ordez, edo ez."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Kolore-profilaren titulua"
-#: gtk/gtksettings.c:1707
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
-"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
+#
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-#: gtk/gtksettings.c:1724
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: gtk/gtksettings.c:1740
-msgid "Long press time"
-msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
+#~ "erabiltzen den etiketa."
-#: gtk/gtksettings.c:1741
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "Etiketa laburra"
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Bizkortzailea"
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Argibidea"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Desgaitutako testua"
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
-msgid "View"
-msgstr "Ikusi"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Oinarri-ikonoa"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
+#
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "Atalaren izena"
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "Ikuspegiaren izena"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
+#~ "adierazten dira."
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "Gehienezko altuera"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, "
+#~ "ekintza honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan "
+#~ "adierazten dute."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko"
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta "
+#~ "daude."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+#~ msgid "Whether the action is enabled."
+#~ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
+#~ msgid "Whether the action is visible."
+#~ msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Ekintza-taldea"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
+#~ "erabilerarako)."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Erakutsi beti irudia"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Ekintza-talderako izena."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Lasterbide mota"
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-#| msgid "Action name"
-msgid "Action Name"
-msgstr "Ekintza-izena"
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "Bizkortzaileen taldea"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-#| msgid "The name of the selected font"
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Ekintzaren izena"
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea."
#
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Modua"
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "Dagokion ekintza"
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
-"eragiten die"
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
+#~ "eguneraketak"
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Igoera-abiadura"
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Atxiki markei"
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean "
+#~ "lerrokatzea da, 1.0 eskuinean"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
-"diren ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
-msgid "Numeric"
-msgstr "Zenbakizkoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, "
+#~ "1.0 behean lerrokatzea"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
-"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Eskala horizontala"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
-msgid "Wrap"
-msgstr "Itzulbiratu"
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa "
+#~ "bada, umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, "
+#~ "eta 1.0 'dena'."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Eskala bertikala"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Eguneratze-politika"
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
+#~ "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k "
+#~ "dena."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
-"behar den adierazten du"
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Goiko betegarria"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Beheko betegarria"
-#: gtk/gtkspinner.c:221
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Tamaina homogeneoa"
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Ezkerreko betegarria"
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Horizontalki homogeneoa"
+#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Eskuineko betegarria"
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Bertikalki homogeneoa"
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
+#
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Geziaren noranzkoa"
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "Umea ikusgai"
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
+
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Gezi-itzala"
+
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
+
+#
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "Opakutasun-kontrola du"
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "Paleta dauka"
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
+#~ msgid "Whether a palette should be used"
+#~ msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Interpolatze-tamaina"
+#~ msgid "Current Color"
+#~ msgstr "Uneko kolorea"
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr ""
-"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
-"aldatzean)"
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Uneko kolorea"
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Ume orriaren izena"
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "Uneko alfa"
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Ume orriaren titulua"
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikono-izena"
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "Uneko GBUA"
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "Uneko GBUA kolorea"
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Arreta eskatzen du"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Kolore hautapena"
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "Ados botoia"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Utzi botoia"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Esleitutako GdkScreen"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Laguntza botoia"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
-#
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Testuaren norabidea"
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "Heldulekuaren posizioa"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Propietatearen izena"
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Propietatearen izena"
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "Egokitu ertza"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Balio mota"
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
+#~ "helduleku-laukiaren aldea"
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr ""
+#~ "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako "
+#~ "balioa erabiliko den adierazten du"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
-msgid "The backend state"
-msgstr "Motorraren egoera"
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Umea askatuta"
-#: gtk/gtkswitch.c:948
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
-#: gtk/gtkswitch.c:964
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Graduatzailearen altuera"
+#
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Ikono-trepeta"
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Etiketa-taula"
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Erabili oinarria"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Testu-etiketen taula"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
+#~ "adierazten du"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Bufferreko uneko testua"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "Hautapena du"
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "X betegarria"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-#
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Y betegarria"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
+#
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
-"DNDren iturburua"
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "Ikonoaren etiketa"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
-"DNDren helburua"
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
#
-#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Trepeta gurasoa"
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Markatu izena"
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Ezker-grabitatea"
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Tag name"
-msgstr "Etiketa-izena"
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
+#~ msgid "The value"
+#~ msgstr "Balioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:253
-msgid "Background full height"
-msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
+#~ "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
-"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Uneko balioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
+#~ "balioa."
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Oinarri-IDa"
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
-"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#~ msgid "The size of the icon"
+#~ msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
+#~ msgid "Whether the status icon is visible"
+#~ msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:397
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-"
-"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen "
-"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
-"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Kapsulatuta"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ezkerreko marjina"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Right margin"
-msgstr "Eskuineko marjina"
+#~ msgid "The title of this tray icon"
+#~ msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "Estiloaren testuingurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
-msgid "Indent"
-msgstr "Koska"
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Errenkadak"
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
-"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Zutabeak"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta "
+#~ "altuera bera dutela"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "Eskuineko eranskina"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "GBUA azpimarra"
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "Beheko eranskina"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
+#
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Aukera horizontalak"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "GBUA marratua"
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Aukera bertikalak"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
-"edo karaktereen mugetan"
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ikusezina"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
+#~ "tarte estra, pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri bertikala"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
+#~ "estra, pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "Gai-motorraren izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura "
+#~ "duten adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Aurreko planoko kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ordezkoa"
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Errorearen kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Hizkien arteko tartea"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Abisuaren kolorea"
+
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Font Features"
-msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Marjinen pilaketa"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Betegarria"
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr ""
+#~ "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
-#: gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
-#: gtk/gtktexttag.c:765
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten "
+#~ "du"
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
-"du"
+#~ msgid "Merged UI definition"
+#~ msgstr "Batutako UI definizioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:773
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "Goiburuko betegarria"
-#: gtk/gtktexttag.c:777
-msgid "Indent set"
-msgstr "Koskaren ezarpena"
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "Edukiaren betegarria"
-#: gtk/gtktexttag.c:785
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "Header image"
+#~ msgstr "Goiburuko irudia"
-#: gtk/gtktexttag.c:789
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
-#: gtk/gtktexttag.c:793
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "Albo-panelaren irudia"
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
-"ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
-#: gtk/gtktexttag.c:801
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktexttag.c:816
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena"
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtktexttag.c:827
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "GBUA marratuaren ezarpena"
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
-#
-#: gtk/gtktexttag.c:831
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:835
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
+#~ "pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
+#~ "bistaratu ordez"
-#: gtk/gtktexttag.c:839
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtktexttag.c:843
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:847
-msgid "Fallback set"
-msgstr "Ezarri ordezkoa"
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
+#
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Tarte lehenetsia"
-#: gtk/gtktexttag.c:851
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Hizkien arteko tartea"
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-msgid "Font features set"
-msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
+#~ "marraztuta dagoena"
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "Umearen X desplazamendua"
-#: gtk/gtktextview.c:796
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
-#: gtk/gtktextview.c:804
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Umearen Y desplazamendua"
-#: gtk/gtktextview.c:812
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
-#
-#: gtk/gtktextview.c:828
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Itzulbiratze-modua"
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "Fokuaren desplazamendua"
-#: gtk/gtktextview.c:858
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Ezkerreko marjina"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr ""
+#~ "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala "
+#~ "ez adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:878
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Eskuineko marjina"
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "Barneko ertza"
-#: gtk/gtktextview.c:899
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Goiko marjina"
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
-#: gtk/gtktextview.c:900
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "Irudi-tartea"
-#: gtk/gtktextview.c:920
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Azpiko marjina"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: gtk/gtktextview.c:921
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
-#
-#: gtk/gtktextview.c:944
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kurtsorea ikusgai"
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtktextview.c:945
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
-#: gtk/gtktextview.c:952
-msgid "Buffer"
-msgstr "Bufferra"
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "Hurrengo egoera"
-#: gtk/gtktextview.c:953
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Bistaratutako bufferra"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez "
+#~ "adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:961
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
-"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtktextview.c:968
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtktextview.c:969
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtktextview.c:1057
-msgid "Monospace"
-msgstr "Tarte bakarrekoa"
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
+#~ msgid "Size of check or radio indicator"
+#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtktextview.c:1076
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: gtk/gtktextview.c:1077
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Adierazlearen tartea"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Marrazki-adierazlea"
+#~ msgid "The selected color"
+#~ msgstr "Hautatutako kolorea"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa "
+#~ "ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "Askagarriaren izenburua"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Erakutsi gezia"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-"
+#~ "itxura gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
+#
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "Geziaren tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Zuriune-tamaina"
+#
+#~ msgid "Resize mode"
+#~ msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Zuriuneen tamaina"
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
+#
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Umea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
-msgid "Space style"
-msgstr "Zuriunearen estiloa"
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "Edukiaren arearen ertza"
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
-msgid "Button relief"
-msgstr "Botoiaren erliebea"
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "Edukiaren arearen tartea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "Botoien tartea"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
-"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
-"gainezkatze menuan."
+#~ msgid "Spacing between buttons"
+#~ msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "Ekintza-arearen ertza"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Stock-ID-a"
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren "
+#~ "zabalera"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari "
+#~ "jaramonik ez zaio egingo"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikono-trepeta"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "Oinarri-ID nagusia"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
-#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Ikono-tartea"
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) "
-"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
-"dute"
+#
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "Ikono argitua"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
+#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "Progresioaren ertza"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Tolestuta"
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
-msgid "ellipsize"
-msgstr "elipsi gisa"
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Goiburuko erliebea"
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Goiburuko tartea"
+#
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
-msgid "New Row"
-msgstr "Errenkada berria"
+#
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Icon set to display"
+#~ msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Esklusiboa"
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "Barneko tarte betegarria"
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Askagarria"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "Askagarri-egoera"
-#
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Doitze-zabalera"
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-#| msgid "The selection mode"
-msgid "The child model"
-msgstr "Umearen eredua"
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-#| msgid "The model for the tree view"
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko"
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "Erro birtuala"
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)"
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort modeloa"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
+#
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView modeloa"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste "
+#~ "pixelez"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Goiburu ikusgaiak"
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
+#
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Gezien kokalekua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Goiburu klikagarriak"
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
+#~ "diren edo ez ezartzen du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Arauen aholkua"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-"
+#~ "tamainarekiko erlatiboa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
-"marrazteko"
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Gaitu bilaketa"
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
-"baimena ematen dio"
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "etiketaren ertza"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
-msgid "Search Column"
-msgstr "Bilaketa-zutabea"
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
+#
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Irudia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Altuera finkoko modua"
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "Irudia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "Fitxa gainjartzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "Fitxa-kurbatura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Gezien tartea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
+#
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Korritze-gezien tartea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "Hasierako tartea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Koska-maila"
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "Fitxa-tartea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Goma-banda"
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
-"arrastatzean"
+#
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "Heldulekuaren tamaina"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Gaitu saretako marrak"
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' "
+#~ "elkarrizketa-koadrora ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Socket-aren leihoa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "Onartutako trantsizioak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
+
+#
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "X tartea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Arauak onartzen dira"
+#
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "Y tartea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Saretako marren zabalera"
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
#
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "Graduatzailearen zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Sareta-marren eredua"
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "Kanalaren ertza"
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "Geziaren tamaina"
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "Geziaren tartea"
+
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
-msgid "Resizable"
-msgstr "Neurriz alda daiteke"
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
+#
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "Neurriak ezartzea"
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Zabalera finkoa"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Gehienezko zabalera"
+#~ msgid "Slider Length"
+#~ msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "Balioaren tartea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikagarria"
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
-"trepeta "
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Ordenaren adierazlea"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" "
+#~ "erabili behar den edo ez."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "Korritze-barra alaken artean"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordenazioa"
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
+#
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "Korritze-barraren tartea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Ordenatu ID zutabea"
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
-"logikoa"
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
-msgid "Widget name"
-msgstr "Trepeta-izena"
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "Ikonoen tamainak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Trepetaren izena"
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
-msgid "Width request"
-msgstr "Zabalera-eskaera"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
+#~ "aldatzea utzi behar duen edo ez."
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
-"behar bada"
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "Height request"
-msgstr "Altuera-eskaera"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko "
+#~ "karaktereak txertatzea utzi behar duen edo ez."
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
-"bada"
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "Hasierako denbora-muga"
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplikazio margogarria"
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
-msgid "Can focus"
-msgstr "Enfoka dezake"
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "Kolore-eskema"
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
-msgid "Has focus"
-msgstr "Fokua du"
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "Is focus"
-msgstr "Fokua da"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "Argibideen denbora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
-msgid "Can default"
-msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
+#~ "denean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
-msgid "Has default"
-msgstr "Lehenetsia dauka"
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
-msgid "Receives default"
-msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
+
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
-msgid "Composite child"
-msgstr "Ume konposatua"
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "Kolorearen hash-a"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
-msgid "Events"
-msgstr "Gertaerak"
+#
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
-"gertaera-maskara"
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "No show all"
-msgstr "Ez erakutsi dena"
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
+#~ msgid "Number of recently used files"
+#~ msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "Gaitu argibideak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Buffer bikoitza"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, "
+#~ "ikonoak bakarrik, etab. adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Marjina ezkerrean"
+#
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
+#~ "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Marjina eskuinean"
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "Foku ikusgaia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' "
+#~ "ezkutatuta egon behar duten edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "Hasierako marjina"
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
-msgid "Margin on End"
-msgstr "Amaierako marjina"
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1464
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1482
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Marjina goian"
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Marjina behean"
+#
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1502
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
+#~ "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: gtk/gtkwidget.c:1517
-msgid "All Margins"
-msgstr "Marjina guztiak"
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
+#~ "adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Betegarri horizontala"
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
+#~ "zenbat denbora egon behar duen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Betegarri bertikala"
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Zabaldu biak"
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Trepetaren opakutasuna"
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-#: gtk/gtkwidget.c:1606
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina "
+#~ "zehaztean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1621
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Eskalatzeko faktorea"
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1622
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3436
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Barneko fokua"
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3437
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "Graduatzailearen altuera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3451
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3465
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3466
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
-"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: gtk/gtkwidget.c:3480
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "Zuriune-tamaina"
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Kurtsorearen kolorea"
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "Zuriuneen tamaina"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
-"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "Zuriunearen estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Leihoa arrastatzea"
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "Botoiaren erliebea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3541
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "Stock-ID-a"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:3557
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3558
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
+#
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "Ikono-tartea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Bereizle zabalak"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
-"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "Goiburuko tartea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3594
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Bereizlearen zabalera"
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3595
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "Askagarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Bereizlearen altuera"
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "Arauen aholkua"
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
+#~ "marrazteko"
-#: gtk/gtkwidget.c:3628
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3642
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
+#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: gtk/gtkwidget.c:3643
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
+#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
+#~ msgid "Allow Rules"
+#~ msgstr "Arauak onartzen dira"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:738
-msgid "Window Type"
-msgstr "Leiho-mota"
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:746
-msgid "Window Title"
-msgstr "Leihoaren titulua"
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Leihoaren izenburua"
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "Window Role"
-msgstr "Leihoaren funtzioa"
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Abioko IDa"
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
-"bakarra"
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
-"gainean dagoen bitartean)"
+#
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
-msgid "Window Position"
-msgstr "Leihoaren kokalekua"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
-msgid "Default Width"
-msgstr "Zabalera lehenetsia"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
-msgid "Default Height"
-msgstr "Altuera lehenetsia"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
-"du"
+#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#~ msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:828
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, "
+#~ "etab.)"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Leiho honen ikonoa"
+#~ msgid "No show all"
+#~ msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:852
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
+#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten "
+#~ "du"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "Buffer bikoitza"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Fokua ikusgai"
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "Marjina ezkerrean"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
-msgid "Is Active"
-msgstr "Aktibo dago"
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "Marjina eskuinean"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokua goi-mailan"
+#~ msgid "Interior Focus"
+#~ msgstr "Barneko fokua"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
-msgid "Type hint"
-msgstr "Motari buruzko arrastoa"
+#~ msgid "Focus linewidth"
+#~ msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
-"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Saltatu ataza-barra"
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. "
+#~ "Karaktereen balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
-#: gtk/gtkwindow.c:927
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Saltatu orrikatzailea"
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwindow.c:934
-msgid "Urgent"
-msgstr "Berehalakoa"
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Onartu fokua"
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia "
+#~ "editatzean, bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
+#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
+#~ msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:976
-msgid "Decorated"
-msgstr "Apainduta"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "Leihoa arrastatzea"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:990
-msgid "Deletable"
-msgstr "Ezabagarria"
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
+#
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "Bereizle zabalak"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr ""
-"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
+#~ "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
-msgid "Gravity"
-msgstr "Grabitatea"
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Trepetari erantsita"
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Maximizatuta dago"
+#
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "Leihoaren GtkApplication"
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "'Cloud Print'-eren kontua"
+#~ msgid "Resize grip"
+#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia"
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "Inprimagailuaren IDa"
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa"
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Kolore-profilaren titulua"
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"