Update Basque language
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
Mon, 13 Feb 2017 21:36:57 +0000 (22:36 +0100)
committerInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
Mon, 13 Feb 2017 21:36:57 +0000 (22:36 +0100)
po-properties/eu.po

index 04d769dfb3f8656f5e0564fdd2fdc57ab4bad42f..23788cb4de5094295e28883d929a5dec724f45ed 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Basque translation of gtk+-properties.
 #
-#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
@@ -123,12 +123,10 @@ msgid "Axes"
 msgstr "Ardatzak"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:328
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Tool"
 msgstr "Tresna"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:329
-#| msgid "The cell which is currently being edited"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
 
@@ -136,56 +134,59 @@ msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
 
+#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#| msgid "Composite child"
+msgid "Composited"
+msgstr "Konposatua"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#| msgid "Xft RGBA"
+msgid "RGBA"
+msgstr "GBUA"
+
 #
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:316
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+#| msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "GDK pantaila testuingurua sortzeko erabilita"
 
 #
-#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "GDK leihoa GL testuinguruari lotuta dago"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
+#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgid "The GDK window bound to the context"
+msgstr "GDK leihoa testuinguruari lotuta dago"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:347
+#: gdk/gdkglcontext.c:343
 msgid "Shared context"
 msgstr "Partekatutako testuingurua"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:344
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
 
 #
-#: gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
-
-#
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:85
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 
 #
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurtsorea"
 
@@ -230,9611 +231,9214 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketa"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+msgid "Program name"
+msgstr "Programa-izena"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
-"erabiltzen den etiketa."
+"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
+"lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Etiketa laburra"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Program version"
+msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Argibidea"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Oinarri-ikonoa"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+msgid "Comments string"
+msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "GIcon bistaratuta"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programaren lizentzia"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ikono-izena"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemaren informazioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa "
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+msgid "License Type"
+msgstr "Lizentzia mota"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
-"ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Programaren lizentzia mota"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+msgid "Website URL"
+msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
-"adierazten dira."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+msgid "Website label"
+msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
-"ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Garrantzitsua da"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "Authors"
+msgstr "Egileak"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza "
-"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
-"dute."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sentikorra"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistak"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Visible"
-msgstr "Ikusgai"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Ekintza-taldea"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
-"erabilerarako)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Erakutsi beti irudia"
+"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
+"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ekintza-talderako izena."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
+#
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Saltatu lizentzia"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Bizkortzaileen taldea"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea."
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Dagokion ekintza"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
-"eguneraketak"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:218
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
+#
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+msgid "Widget"
+msgstr "Trepeta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
+#: gtk/gtkaccessible.c:154
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "Action name"
+msgstr "Ekintza-izena"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
-"da, 1.0 eskuinean"
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
+msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez “app.quit“"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "Action target value"
+msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 "
-"behean lerrokatzea"
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Eskala horizontala"
+#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
+msgid "Pack type"
+msgstr "Pakete-mota"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
-"'dena'."
+"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
+"adierazten duen GtkPackType"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Eskala bertikala"
+#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
+#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "Position"
+msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
-"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
+#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
+#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Goiko betegarria"
+#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+#| msgid "Reveal Child"
+msgid "Reveal"
+msgstr "Errebelatu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
+#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Beheko betegarria"
+#
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren balioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Ezkerreko betegarria"
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Balio minimoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Eskuineko betegarria"
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Balio maximoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Geziaren noranzkoa"
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Gezi-itzala"
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Orri-gehikuntza"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
 
 #
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Gezia eskalatzea"
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "Orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Opakutasun-kontrola du"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#| msgid "Include an 'Other…' item"
+msgid "Include an “Other…” item"
+msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
 msgstr ""
-"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Paleta dauka"
+"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
+"behar duen edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Show default item"
+msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Uneko kolorea"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Uneko kolorea"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+msgid "Heading"
+msgstr "Izenburua"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Uneko alfa"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Eduki mota"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Uneko GBUA"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Uneko GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kolore hautapena"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+msgid "Show default app"
+msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Ados botoia"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Utzi botoia"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Laguntza botoia"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "Font name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
-
-#
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Testuaren aurrebista"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Itzal-mota"
-
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Heldulekuaren posizioa"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Egokitu ertza"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#| msgid "Widget's default text"
+msgid "Widget’s default text"
+msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
-"helduleku-laukiaren aldea"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
+#: gtk/gtkapplication.c:648
+msgid "Register session"
+msgstr "Erregistratu saioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
-"erabiliko den adierazten du"
+#: gtk/gtkapplication.c:649
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Umea askatuta"
+#: gtk/gtkapplication.c:655
+msgid "Application menu"
+msgstr "Aplikazioen menua"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
+#: gtk/gtkapplication.c:656
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Ikono-trepeta"
+#: gtk/gtkapplication.c:662
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menu-barra"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
+#: gtk/gtkapplication.c:663
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "Erabili oinarria"
+#: gtk/gtkapplication.c:669
+msgid "Active window"
+msgstr "Leiho aktiboa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkapplication.c:670
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Erakutsi menu-barra"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
-msgid "X align"
-msgstr "X lerrokatzea"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
-msgid "Y align"
-msgstr "Y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "X betegarria"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Ratio"
+msgstr "Erlazioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y betegarria"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Obey child"
+msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
+msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
+#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Erabili goiburu-barra"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
+#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ikonoaren etiketa"
+#: gtk/gtkassistant.c:528
+msgid "Page type"
+msgstr "Orrialde mota"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
+#: gtk/gtkassistant.c:529
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
+#: gtk/gtkassistant.c:544
+msgid "Page title"
+msgstr "Orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
+#: gtk/gtkassistant.c:545
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
+#: gtk/gtkassistant.c:561
+msgid "Page complete"
+msgstr "Orrialdea osatu da"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
+#: gtk/gtkassistant.c:562
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
+#: gtk/gtkassistant.c:567
+msgid "Has padding"
+msgstr "Betegarria du"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
+#: gtk/gtkassistant.c:567
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Balioa"
+#: gtk/gtkbbox.c:188
+msgid "Layout style"
+msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:189
 msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
-"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
-
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
+"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
+"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Uneko balioa"
+#: gtk/gtkbbox.c:197
+msgid "Secondary"
+msgstr "Bigarren mailakoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:198
 msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
-"balioa."
+"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
+"laguntza-botoietarako egoki"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Erakutsi zenbakiak"
+#: gtk/gtkbbox.c:205
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Ez-homogeneoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
+#: gtk/gtkbbox.c:206
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#
+#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
+#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tartea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogeneoa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Oinarri-IDa"
+#: gtk/gtkbox.c:270
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
+#: gtk/gtkbox.c:271
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
+"erabilgarri badago"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
-msgid "Storage type"
-msgstr "Biltegi-mota"
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Expand"
+msgstr "Zabaldu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
+#: gtk/gtkbox.c:293
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
+"du"
 
 #
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
+#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
+#: gtk/gtkbox.c:309
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
+"gisa erabili behar den adierazten du"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
+#: gtk/gtkbuilder.c:286
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkbuilder.c:287
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatuta"
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkbutton.c:250
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Use underline"
+msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Erretiluaren orientazioa"
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkmenuitem.c:741
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
+"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Argibidea du"
+#: gtk/gtkbutton.c:263
+msgid "Border relief"
+msgstr "Ertzaren erliebea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
+#: gtk/gtkbutton.c:264
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Argibidearen testua"
+#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Markaren argibidea"
+#: gtk/gtkcalendar.c:400
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
+msgid "The selected year"
+msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:414
+msgid "Month"
+msgstr "Hila"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Estiloaren testuingurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
+msgid "Day"
+msgstr "Eguna"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna "
+"desautatzeko)"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Errenkadak"
+#
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
+#: gtk/gtkcalendar.c:459
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Errenkaden tartea"
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Ezin da hila aldatu"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Zutabeen tartea"
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:489
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogeneoa"
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
+msgid "Details Width"
+msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
-"bera dutela"
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ezkerreko eranskina"
+#: gtk/gtkcalendar.c:520
+msgid "Details Height"
+msgstr "Altueraren xehetasunak"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:521
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Eskuineko eranskina"
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Details"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Goiko eranskina"
+#: gtk/gtkcalendar.c:550
+msgid "Inner border"
+msgstr "Barneko ertza"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Beheko eranskina"
+#: gtk/gtkcalendar.c:562
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Bereizle bertikala"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
 
 #
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Aukera horizontalak"
+#: gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Bereizle horizontala"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
+#: gtk/gtkcalendar.c:575
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Aukera bertikalak"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Tarte betegarri horizontala"
+#
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
-"tarte estra, pixeletan"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez"
+
+#
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Finkatutako tamaina"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Tarte betegarri bertikala"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez"
+
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Pakete mota"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
 msgstr ""
-"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
-"estra, pixeletan"
+"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
+"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
 
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Gai-motorraren izena"
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Fokudun gelaxka"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
+#: gtk/gtkcellarea.c:792
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Editatutako gelaxka"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
+#
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Editatu trepeta"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Aurreko planoko kolorea"
+#: gtk/gtkcellarea.c:830
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Errorearen kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Abisuaren kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
-msgid "Padding"
-msgstr "Betegarria"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tekla bizkortzailea"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoen tamaina"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen balioa"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Bizkortzailearen kodea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Batutako UI definizioa"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Bizkortzaile modua"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
-msgid "Program name"
-msgstr "Programa-izena"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Bizkortzaile motak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
-"lehenetsi gisa."
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+msgid "mode"
+msgstr "modua"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
-msgid "Program version"
-msgstr "Programa-bertsioa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Programaren bertsioa"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "visible"
+msgstr "ikusgai"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Copyright-aren katea"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Programaren Copyright informazioa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sentikorra"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
-msgid "Comments string"
-msgstr "Iruzkin-katea"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "The x-align"
+msgstr "x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Programaren lizentzia"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
-msgid "License Type"
-msgstr "Lizentzia mota"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+msgid "The y-align"
+msgstr "y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Programaren lizentzia mota"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
-msgid "Website URL"
-msgstr "Web gunearen URLa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+msgid "The xpad"
+msgstr "x betegarria"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
-msgid "Website label"
-msgstr "Web guneko etiketa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+msgid "The ypad"
+msgstr "y betegarria"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+msgid "width"
+msgstr "zabalera"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
-msgid "Authors"
-msgstr "Egileak"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+msgid "The fixed width"
+msgstr "zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Programaren egileen zerrenda"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+msgid "height"
+msgstr "altuera"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentalistak"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Altuera finkoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistak"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+msgid "Row has children"
+msgstr "Errenkadak umeak ditu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Itzultzaileen kredituak"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipoa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
-"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
 
-#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Saltatu lizentzia"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Bizkortzailea ixtea"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "Text Column"
+msgstr "Testu-zutabea"
 
-#
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "Trepeta"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Sarrera du"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "Ekintza-izena"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf objektua"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983
-msgid "Pack type"
-msgstr "Pakete-mota"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
-"adierazten duen GtkPackType"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Umearen indizea gurasoan"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "surface"
+msgstr "gainazala"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Errendatzeko gainazala"
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren balioa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Balio minimoa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+msgid "Detail"
+msgstr "Xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Balio maximoa"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
+#
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Urrats-gehikuntza"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIcon bistaratuta"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Orri-gehikuntza"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Progresio-barraren testua"
 
-#
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "Orrialde-tamaina"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pultsua"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#| msgid ""
+#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but "
+#| "you don't know how much."
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
+msgstr ""
+"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
+"adierazteko."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementua"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
 msgstr ""
-"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
-"behar duen edo ez"
+"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
+"diseinuetan."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
-msgid "Heading"
-msgstr "Izenburua"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
+msgid "Inverted"
+msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Eduki mota"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Doitzea"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
-msgid "Show default app"
-msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
+msgid "Digits"
+msgstr "Digituak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
+#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Birakariaren taupada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "Errendatu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:650
-msgid "Register session"
-msgstr "Erregistratu saioa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+msgid "Markup"
+msgstr "Markaketa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:651
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:657
-msgid "Application menu"
-msgstr "Aplikazioen menua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributuak"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:658
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:664
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menu-barra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:665
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:671
-msgid "Active window"
-msgstr "Leiho aktiboa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+msgid "Background color name"
+msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:672
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Erakutsi menu-barra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Lerrokatze horizontala"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Umearen X lerrokatzea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Lerrokatze bertikala"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "Erlazioa"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:817
+msgid "Editable"
+msgstr "Editagarria"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "Umeari obeditu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Erabili goiburu-barra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Goiburuko betegarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:314
+msgid "Font style"
+msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Edukiaren betegarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtktexttag.c:323
+msgid "Font variant"
+msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font weight"
+msgstr "Letraren zabalera"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "Orrialde mota"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:343
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialde mota"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:352
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "Orrialdearen titulua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+msgid "Font points"
+msgstr "Letraren puntuak"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Goiburuko irudia"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+msgid "Font scale"
+msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Albo-panelaren irudia"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Rise"
+msgstr "Goratzea"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
+"azpitik goratzea negatiboa bada)"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "Orrialdea osatu da"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Marratua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "Betegarria du"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarra"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#| msgid ""
+#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
+#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+#| "probably don't need it"
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
+msgstr ""
+"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
+"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
+"duzu beharko"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Elipsi gisa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
+"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:961
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "Diseinuaren estiloa"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
 msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
-"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "Bigarren mailakoa"
+"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa "
+"toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
-"laguntza-botoietarako egoki"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Ez-homogeneoa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
 
-#
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Leku-markaren testua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
 
-#: gtk/gtkbox.c:296
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Background set"
+msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbox.c:297
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr ""
-"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
-"erabilgarri badago"
+"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "Zabaldu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbox.c:323
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr ""
-"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
-"du"
-
-#
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:339
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
-"gisa erabili behar den adierazten du"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Editability set"
+msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbox.c:346
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr ""
-"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
-"pixeletan"
+"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Itzulpenaren domeinua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Font family set"
+msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+msgid "Font style set"
+msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "Erabili azpimarra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
-"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
-"bistaratu ordez"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "Ertzaren erliebea"
+"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
+#
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr ""
+"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Irudiaren posizioa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Font size set"
+msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Tarte lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr ""
+"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Rise set"
+msgstr "Goratzearen ezarpena "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
-"marraztuta dagoena"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Umearen X desplazamendua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Umearen Y desplazamendua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Underline set"
+msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Fokuaren desplazamendua"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Language set"
+msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
-"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
+"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Barneko ertza"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Elipsi multzoa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr ""
+"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Irudi-tartea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+msgid "Align set"
+msgstr "Lerrokatzea ezarri"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "Urtea"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "Hautatutako urtea"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "Hila"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "Eguna"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktibagarritasuna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna "
-"desautatzeko)"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Erakutsi izenburua"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Aukera-egoera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Erakutsi egunen izenak"
+#: gtk/gtkcellview.c:206
+msgid "CellView model"
+msgstr "CellView modeloa"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
+#: gtk/gtkcellview.c:207
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Ezin da hila aldatu"
+#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Gelaxkaren area"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
+#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
+#: gtk/gtkcellview.c:249
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
+#: gtk/gtkcellview.c:250
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
+#: gtk/gtkcellview.c:267
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Marrazketa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
+#: gtk/gtkcellview.c:268
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altueraren xehetasunak"
+#
+#: gtk/gtkcellview.c:286
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Doitu eredua"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
+#: gtk/gtkcellview.c:287
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "Barneko ertza"
+#
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko“ egoeran dagoen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Bereizle bertikala"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+msgstr "“sendotasunik gabeko“ egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Bereizle horizontala"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr ""
+"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Erabili alfa"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
+#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
-#
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Finkatutako tamaina"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Uneko GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Pakete mota"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
-"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Fokudun gelaxka"
-
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Editatutako gelaxka"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
 
-#
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Editatu trepeta"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
+msgid "Show editor"
+msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
+#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+msgid "Scale type"
+msgstr "Eskala mota"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Kolorea GBUA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Gutxieneko altuera"
+#
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
+msgid "Selectable"
+msgstr "Hautagarria"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Menua dauka"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tekla bizkortzailea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:741
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen balioa"
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
+#
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332
+msgid "Row span column"
+msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Bizkortzailearen kodea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353
+msgid "Column span column"
+msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Bizkortzaile modua"
+#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Bizkortzaile motak"
+#: gtk/gtkcombobox.c:825
+msgid "Active item"
+msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "mode"
-msgstr "modua"
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
+#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Markoa dauka"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "visible"
-msgstr "ikusgai"
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
+"behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Bistaratu gelaxka"
+#: gtk/gtkcombobox.c:860
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
+#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkcombobox.c:877
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The x-align"
-msgstr "x lerrokatzea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:878
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkcombobox.c:894
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The y-align"
-msgstr "y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the "
+#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
+"eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The xpad"
-msgstr "x betegarria"
+#: gtk/gtkcombobox.c:927
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the "
+#| "values in the model"
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The ypad"
-msgstr "y betegarria"
+#: gtk/gtkcombobox.c:943
+msgid "Active id"
+msgstr "ID aktiboa"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "width"
-msgstr "zabalera"
+#: gtk/gtkcombobox.c:944
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed width"
-msgstr "zabalera finkoa"
+#: gtk/gtkcombobox.c:960
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "height"
-msgstr "altuera"
+#: gtk/gtkcombobox.c:961
+#| msgid ""
+#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+#| "width of the combo box"
+msgid ""
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
+"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Altuera finkoa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Estiloen klaseak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Zabaltzailea da"
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "List of classes"
+msgstr "Klaseen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
-msgid "Row has children"
-msgstr "Errenkadak umeak ditu"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Zabaltzailea da"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID bakarra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
+#
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639
+msgid "State flags"
+msgstr "Egoeraren banderak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
+#
+#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "Widget type"
+msgstr "Trepeta mota"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "Trepetaren GType mota"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Editing"
-msgstr "Edizioa"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Azpipropietateak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animatua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "Affects"
+msgstr "Eragiten dio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Testu-zutabea"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "Inherit"
+msgstr "Heredatua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Sarrera du"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+msgid "Initial value"
+msgstr "Hasierako balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objektua"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+#| msgid "Minimum Content Width"
+msgid "Content Width"
+msgstr "Edukiaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#| msgid "Minimum Content Height"
+msgid "Content Height"
+msgstr "Edukiaren altuera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Bufferraren edukia"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "gainazala"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Text length"
+msgstr "Testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Errendatzeko gainazala"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Gehienezko luzera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "Detail"
-msgstr "Xehetasunak"
+#: gtk/gtkentry.c:799
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Testuaren bufferra"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
+#: gtk/gtkentry.c:800
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
-msgid "Follow State"
-msgstr "Hurrengo egoera"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr ""
-"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
-"du"
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonoa"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren balioa"
+#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren testua"
+#: gtk/gtkentry.c:823
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pultsua"
+#: gtk/gtkentry.c:837
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkentry.c:838
+#| msgid ""
+#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
+#| "(password mode)"
 msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
+"mode)"
 msgstr ""
-"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
-"adierazteko."
+"FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez "
+"(pasahitz-modua)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
+#: gtk/gtkentry.c:845
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:851
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Karaktere ikusezina"
+
+#: gtk/gtkentry.c:852
+#| msgid ""
+#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+msgstr ""
+"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-"
+"moduan“)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:858
+msgid "Activates default"
+msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
+
+#: gtk/gtkentry.c:859
 msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
-"diseinuetan."
+"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
+"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
+#: gtk/gtkentry.c:865
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
-msgid "Inverted"
-msgstr "Alderantzikatuta"
+#: gtk/gtkentry.c:882
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
+#: gtk/gtkentry.c:883
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Doitzea"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:890
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
+#: gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Igoera-abiadura"
+#: gtk/gtkentry.c:899
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sarreraren edukia"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
-msgid "Digits"
-msgstr "Digituak"
+#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
+"diseinuetan"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
+#: gtk/gtkentry.c:929
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Birakariaren taupada"
+#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+#: gtk/gtkentry.c:943
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr ""
-"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Errendatu beharreko testua"
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "Markaketa"
+#: gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributuak"
+#: gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Blok.maius. abisua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
+#: gtk/gtkentry.c:990
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
+"daudenean edo ez."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
+#
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Progresioaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentry.c:1004
+#| msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
+msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color name"
-msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
+#: gtk/gtkentry.c:1019
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#: gtk/gtkentry.c:1020
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
+"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1036
+#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1049
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf nagusia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1050
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
+#: gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1078
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1091
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
-msgid "Editable"
-msgstr "Editagarria"
+#: gtk/gtkentry.c:1092
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon nagusia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/gtkentry.c:1119
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1120
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+#: gtk/gtkentry.c:1133
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkentry.c:1134
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font style"
-msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
+#: gtk/gtkentry.c:1148
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid "Font variant"
-msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
+#: gtk/gtkentry.c:1149
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font weight"
-msgstr "Letraren zabalera"
+#: gtk/gtkentry.c:1169
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Letra-tipo tiratua"
+#: gtk/gtkentry.c:1170
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Font size"
-msgstr "Letra-tamaina"
+#: gtk/gtkentry.c:1189
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
-msgid "Font points"
-msgstr "Letraren puntuak"
+#: gtk/gtkentry.c:1190
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Letra-tamaina puntutan"
+#: gtk/gtkentry.c:1210
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Font scale"
-msgstr "Letra-tipoaren eskala"
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
+#: gtk/gtkentry.c:1231
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Rise"
-msgstr "Goratzea"
+#: gtk/gtkentry.c:1232
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
-"azpitik goratzea negatiboa bada)"
+#: gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Marratua"
+#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Underline"
-msgstr "Azpimarra"
+#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
+#: gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: gtk/gtkentry.c:1297
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
-"duzu beharko"
+#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
+msgid "IM module"
+msgstr "BM modulua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Elipsi gisa"
+#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
-"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
+#: gtk/gtkentry.c:1330
+msgid "Completion"
+msgstr "Osaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
+#: gtk/gtkentry.c:1331
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+msgid "Purpose"
+msgstr "Xedea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
+#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Testu eremuaren xedea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+msgid "hints"
+msgstr "aholkuak"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Itzulbiratze-modua"
+#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa "
-"toki kate osoa bistaratzeko."
+#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Doitze-zabalera"
+#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
+msgid "Populate all"
+msgstr "Bete denak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
+#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr ""
+"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lerrokatzea"
+#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Marrak nola lerrokatu"
+#: gtk/gtkentry.c:1417
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Leku-markaren testua"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Osatze-eredua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Background set"
-msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
+msgid "Text column"
+msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
-msgid "Editability set"
-msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Lineako osaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
-msgid "Font family set"
-msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
-msgid "Font style set"
-msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Lineako hautapena"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+msgid "Your description here"
+msgstr "Zure azalpena hemen"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
+#: gtk/gtkeventbox.c:97
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Leihoa ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
+"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
+#: gtk/gtkeventbox.c:104
+msgid "Above child"
+msgstr "Umearen gainean"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#: gtk/gtkeventbox.c:105
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
+"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
-msgid "Font size set"
-msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Hedapenaren fasea"
 
-#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkexpander.c:285
+msgid "Expanded"
+msgstr "Zabalduta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
-msgid "Rise set"
-msgstr "Goratzearen ezarpena "
+#: gtk/gtkexpander.c:286
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkexpander.c:294
+#| msgid "Text of the expander's label"
+msgid "Text of the expander’s label"
+msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Marratuaren ezarpena"
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
+msgid "Use markup"
+msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
-msgid "Underline set"
-msgstr "Azpimarraren ezarpena"
+#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkexpander.c:318
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
-msgid "Language set"
-msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
+#: gtk/gtkexpander.c:325
+msgid "Label fill"
+msgstr "Etiketa betetzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+#: gtk/gtkexpander.c:326
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
-"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
+"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Elipsi multzoa"
+#: gtk/gtkexpander.c:341
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+#: gtk/gtkexpander.c:342
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
 msgstr ""
-"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "Lerrokatzea ezarri"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Aktibatze-egoera"
+"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
+"tolestean"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktibagarritasuna"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
+#
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "Aukera-egoera"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Adierazlearen tamaina"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacesview.c:2213
+msgid "Local Only"
+msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "CellView modeloa"
+#
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Gelaxkaren area"
+#
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
+"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
+#
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
+"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
+"den ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Marrazketa sentikorra"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Doitu eredua"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Adierazlearen tamaina"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Adierazlearen tartea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
+"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
 
-#
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Sendotasunik gabea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
+"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Erabili alfa"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+msgid "Accept label"
+msgstr "'Ados' etiketa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+msgid "Cancel label"
+msgstr "'Utzi' etiketa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Hautatutako kolorea"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428
+msgid "Search mode"
+msgstr "Bilaketaren modua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Uneko GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Azpititulua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+msgid "X position"
+msgstr "X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Erakutsi editorea"
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
+msgid "Y position"
+msgstr "Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Hautapen modua"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "Erakutsi editorea"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "Eskala mota"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "GBUA kolorea"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Kolorea GBUA gisa"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
 
-#
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
-msgid "Selectable"
-msgstr "Hautagarria"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3787
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3788
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
+"orientazioan."
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Menua dauka"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3800
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3801
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3812
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3813
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
-msgid "Row span column"
-msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+msgid "Font name"
+msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
-msgid "Column span column"
-msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
-msgid "Active item"
-msgstr "Elementu aktiboa"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:580
+msgid "Show style"
+msgstr "Erakutsi estiloa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:581
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
-"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
-"ez adierazten du"
+"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
+"du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Markoa dauka"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:596
+msgid "Show size"
+msgstr "Erakutsi tamaina"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:597
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
-"behar duten ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Askagarriaren izenburua"
+"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
+"du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
+#
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Testuaren aurrebista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtkframe.c:197
+#| msgid "Text of the frame's label"
+msgid "Text of the frame’s label"
+msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
+#
+#: gtk/gtkframe.c:203
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
-"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
+#: gtk/gtkframe.c:204
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
-msgid "ID Column"
-msgstr "ID zutabea"
+#: gtk/gtkframe.c:211
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Etiketaren yalign"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
+#: gtk/gtkframe.c:212
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
-msgid "Active id"
-msgstr "ID aktiboa"
+#: gtk/gtkframe.c:219
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
+#: gtk/gtkframe.c:220
+#| msgid "Appearance of the frame border"
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "Markoaren itxura"
 
-#
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
+#: gtk/gtkframe.c:228
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
-"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
+#: gtk/gtkgesture.c:869
+msgid "Number of points"
+msgstr "Puntu kopurua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
-"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko"
 
-#
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Geziaren tamaina"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Atzerapen faktorea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Baimendutako orientazioak"
 
-#
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
 
-#
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
-msgid "Border width"
-msgstr "Ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+msgid "Button number"
+msgstr "Botoi-zenbakia"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
-msgid "Child"
-msgstr "Umea"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
+#: gtk/gtkglarea.c:772
+msgid "Context"
+msgstr "Testuingurua"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Estiloen klaseak"
+#: gtk/gtkglarea.c:773
+msgid "The GL context"
+msgstr "GL-ren testuingurua"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
-msgid "List of classes"
-msgstr "Klaseen zerrenda"
+#: gtk/gtkglarea.c:795
+msgid "Auto render"
+msgstr "Errendatu automatikoki"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#: gtk/gtkglarea.c:796
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID bakarra"
+#: gtk/gtkglarea.c:816
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Alfa dauka"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
+#: gtk/gtkglarea.c:817
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
-msgid "State flags"
-msgstr "Egoeraren banderak"
+#: gtk/gtkglarea.c:833
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
+#: gtk/gtkglarea.c:834
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "Widget type"
-msgstr "Trepeta mota"
+#: gtk/gtkglarea.c:850
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Zizelak bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "Trepetaren GType mota"
+#: gtk/gtkglarea.c:851
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Azpipropietateak"
+#: gtk/gtkglarea.c:869
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Erabili OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
+#: gtk/gtkglarea.c:870
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "Animatua"
+#
+#: gtk/gtkgrid.c:1718
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Errenkaden tartea"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
+#: gtk/gtkgrid.c:1719
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "Eragiten dio"
+#: gtk/gtkgrid.c:1725
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Zutabeen tartea"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
+#: gtk/gtkgrid.c:1726
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
+#: gtk/gtkgrid.c:1732
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Errenkada homogeneoak"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "Heredatua"
+#: gtk/gtkgrid.c:1733
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
+#: gtk/gtkgrid.c:1739
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Zutabe homogeneoak"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "Hasierako balioa"
+#: gtk/gtkgrid.c:1740
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
+#: gtk/gtkgrid.c:1746
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
-msgid "Content area border"
-msgstr "Edukiaren arearen ertza"
+#: gtk/gtkgrid.c:1747
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
+#: gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ezkerreko eranskina"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Edukiaren arearen tartea"
+#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Goiko eranskina"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Botoien tartea"
+#: gtk/gtkgrid.c:1765
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Botoien arteko tartea"
+#
+#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ekintza-arearen ertza"
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+#
+#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Bufferraren edukia"
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
-msgid "Text length"
-msgstr "Testuaren luzera"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+msgid "The title to display"
+msgstr "Titulua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Gehienezko luzera"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titulu pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Testuaren bufferra"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Erakutsi dekorazioak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Hautapen-muga"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Azpitituluak ditu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ikusgaitasuna"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
-"(pasahitz-modua)"
+#: gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:874
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
+#: gtk/gtkiconview.c:421
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
-"ez zaio egingo"
+#: gtk/gtkiconview.c:439
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Karaktere ikusezina"
+#: gtk/gtkiconview.c:458
+msgid "Markup column"
+msgstr "Markaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#: gtk/gtkiconview.c:459
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
-"moduan\")"
+"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
+"bada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Activates default"
-msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
+#
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
-"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
+#: gtk/gtkiconview.c:467
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:910
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
+#: gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
+#: gtk/gtkiconview.c:484
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
+#: gtk/gtkiconview.c:501
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
+#: gtk/gtkiconview.c:502
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:518
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:935
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Korritze-desplazamendua"
+#: gtk/gtkiconview.c:533
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
+#: gtk/gtkiconview.c:534
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:944
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sarreraren edukia"
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:973
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
+#: gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:974
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
+#: gtk/gtkiconview.c:565
+msgid "Margin"
+msgstr "Marjina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
+#: gtk/gtkiconview.c:566
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Gainidazteko modua"
+#: gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Elementuaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1007
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
+#: gtk/gtkiconview.c:582
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
-"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
+"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1021
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1035
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
+#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Argibidearen zutabea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1053
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Blok.maius. abisua"
+#: gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1054
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
-"daudenean edo ez."
+#: gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Elementu betegarria"
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:1067
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Progresioaren frakzioa"
+#: gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
+#: gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
+#: gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
-"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
+#: gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Surface"
+msgstr "Gainazala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
+#: gtk/gtkimage.c:238
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "'cairo_surface_t'  bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1113
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf nagusia"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1114
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
+#: gtk/gtkimage.c:245
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
+#: gtk/gtkimage.c:252
+#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
+"beharreko tamaina sinbolikoa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Oinarri-ID nagusia"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:268
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
+#: gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1159
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:276
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
+#: gtk/gtkimage.c:277
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
-#: gtk/gtkentry.c:1173
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ikono-izen nagusia"
+#: gtk/gtkimage.c:321
+msgid "Resource"
+msgstr "Baliabidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
+#: gtk/gtkimage.c:322
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1187
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
+#
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "Storage type"
+msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1188
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
+#: gtk/gtkimage.c:329
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1201
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon nagusia"
+#: gtk/gtkimage.c:346
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Erabili ordezkoa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1202
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
+#: gtk/gtkimage.c:347
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1215
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Bigarren mailako GIcon"
+#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+msgid "Message Type"
+msgstr "Mezu-mota"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1216
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
+#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+msgid "The type of message"
+msgstr "Mezuaren mota"
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:1229
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Biltegi mota nagusia"
+#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1230
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
+#: gtk/gtkinfobar.c:352
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1244
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
+#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkwindow.c:948
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1245
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1265
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
+#: gtk/gtklabel.c:784
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1266
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
+#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+msgid "Justification"
+msgstr "Justifikazioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1285
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
+#: gtk/gtklabel.c:812
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio "
+"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
+"xalign horretarako"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1286
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
+#
+#: gtk/gtklabel.c:847
+msgid "Y align"
+msgstr "Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1306
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
+#: gtk/gtklabel.c:848
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1307
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
+#: gtk/gtklabel.c:855
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1327
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
+#: gtk/gtklabel.c:856
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
+"dagozkien kokalekutan"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1328
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
+#: gtk/gtklabel.c:862
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1343
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
+#: gtk/gtklabel.c:863
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
+#: gtk/gtklabel.c:878
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1359
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
+#: gtk/gtklabel.c:879
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
+#: gtk/gtklabel.c:887
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1376
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
+#: gtk/gtklabel.c:893
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1393
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
+#: gtk/gtklabel.c:894
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
-msgid "IM module"
-msgstr "BM modulua"
+#
+#: gtk/gtklabel.c:901
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
+#: gtk/gtklabel.c:902
+#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1426
-msgid "Completion"
-msgstr "Osaketa"
+#: gtk/gtklabel.c:942
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
+"bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1427
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
+#: gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
-msgid "Purpose"
-msgstr "Xedea"
+#: gtk/gtklabel.c:981
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Testu eremuaren xedea"
+#: gtk/gtklabel.c:997
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
-msgid "hints"
-msgstr "aholkuak"
+#: gtk/gtklabel.c:998
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
+#: gtk/gtklabel.c:1018
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
+#: gtk/gtklabel.c:1034
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
-msgid "Populate all"
-msgstr "Bete denak"
+#: gtk/gtklabel.c:1035
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#: gtk/gtklabel.c:1051
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Lerro kopurua"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1052
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
-"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
+"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabuladoreak"
+#: gtk/gtklayout.c:585
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1510
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
+#: gtk/gtklayout.c:594
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Diseinuaren altuera"
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:1529
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Ikono argitua"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1530
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1547
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Progresioaren ertza"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1548
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2062
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Osatze-eredua"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1056
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1073
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "Testu-zutabea"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+msgid "URI"
+msgstr "URIa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
+#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Lineako osaketa"
+#
+#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+msgid "Visited"
+msgstr "Bisitatua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Laster-leiho osaketa"
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "Baimena"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Blokeoaren testua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Lineako hautapena"
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Desblokeoaren testua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "Zure azalpena hemen"
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Leihoa ikusgai"
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Blokeoaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
-"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Umearen gainean"
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Desblokeoaren argibidea"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
-"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
-"gainean edo azpian dagoen adierazten du."
-
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
+"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Hedapenaren fasea"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:280
+msgid "Inspected"
+msgstr "Gainbegiratuta"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:296
-msgid "Expanded"
-msgstr "Zabalduta"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
+msgid "magnification"
+msgstr "handiagotzea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:297
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "resize"
+msgstr "aldatu tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:305
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
+#
+#: gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabidea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
-msgid "Use markup"
-msgstr "Erabili markaketa"
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkmenubar.c:224
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabide umea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
+#: gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etiketa-trepeta"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "Popup"
+msgstr "Laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:348
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Goitibeherako menua."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:355
-msgid "Label fill"
-msgstr "Etiketa betetzea"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Menu model"
+msgstr "Menuaren modeloa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:356
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:371
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+msgid "Align with"
+msgstr "Lerrokatu honekin"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:372
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
-"tolestean"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
+#
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:403
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Erabili lastergaina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-msgid "Dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "Lastergaina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+msgid "The popover"
+msgstr "Lastergaina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
+#: gtk/gtkmenu.c:631
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Bizkortzaile-taldea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
+#: gtk/gtkmenu.c:632
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
+#: gtk/gtkmenu.c:647
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
+"bidea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2176
-msgid "Local Only"
-msgstr "Lokalak bakarrik"
+#: gtk/gtkmenu.c:663
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Erantsi trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Aurrebista-trepeta"
+#: gtk/gtkmenu.c:678
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+#: gtk/gtkmenu.c:679
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
+#: gtk/gtkmenu.c:699
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+#: gtk/gtkmenu.c:700
 msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
 msgstr ""
-"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
-"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
+"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
+"duen balio boolearra"
 
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
+#: gtk/gtkmenu.c:728
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Ainguren argibideak"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
-"den ala ez adierazten du."
+#: gtk/gtkmenu.c:729
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
+#: gtk/gtkmenu.c:757
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
+#: gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
 
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Hautatu hainbat"
+#: gtk/gtkmenu.c:784
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
+#: gtk/gtkmenu.c:811
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Menu motaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
+#: gtk/gtkmenu.c:812
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
+#: gtk/gtkmenu.c:825
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
-"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
+#: gtk/gtkmenu.c:833
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Erantsi eskuinean"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
+#: gtk/gtkmenu.c:834
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
-"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
+#: gtk/gtkmenu.c:841
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Erantsi goian"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
-msgid "Accept label"
-msgstr "'Ados' etiketa"
+#: gtk/gtkmenu.c:842
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
+#: gtk/gtkmenu.c:849
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Erantsi behean"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
-msgid "Cancel label"
-msgstr "'Utzi' etiketa"
+#: gtk/gtkmenu.c:850
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+msgid "Submenu"
+msgstr "Azpimenua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
-msgid "Search mode"
-msgstr "Bilaketaren modua"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:697
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Azpititulua"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:713
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "X kokalekua"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:727
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Etiketa umearen testua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
+#: gtk/gtkmenushell.c:415
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Hartu fokua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position"
-msgstr "Y kokalekua"
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Hautapen modua"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Goitibeherako menua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Hautatzeko modua"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3865
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3879
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Bigarren mailako testua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr ""
-"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
-"orientazioan."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3892
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Tarte bertikala"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3904
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Tarte horizontala"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+msgid "Message area"
+msgstr "Mezuaren area"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+msgid "Role"
+msgstr "Funtzioa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Botoia honen funtzioa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+msgid "The icon"
+msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+msgid "The text"
+msgstr "Testua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Erabili etiketako tamaina"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Irekiko den menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
-msgid "Show style"
-msgstr "Erakutsi estiloa"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
-"du"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentratuta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
-msgid "Show size"
-msgstr "Erakutsi tamaina"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Edukia zentratu edo ez"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
-"du"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+msgid "Iconic"
+msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
+msgid "Parent"
+msgstr "Gurasoa"
 
-#: gtk/gtkframe.c:227
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Markoaren etiketako testua"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+msgid "The parent window"
+msgstr "Guraso-leihoa"
 
 #
-#: gtk/gtkframe.c:233
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Etiketaren xalign"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Bistaratua"
 
-#: gtk/gtkframe.c:234
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
 
-#: gtk/gtkframe.c:241
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Etiketaren yalign"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
-#: gtk/gtkframe.c:242
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
-#: gtk/gtkframe.c:249
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Markoaren itzala"
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtkframe.c:250
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:258
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
+"erabili hau gainean dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:869
-msgid "Number of points"
-msgstr "Puntu kopurua"
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Leihoaren trantsizioa"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko"
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
-msgid "Delay factor"
-msgstr "Atzerapen faktorea"
+#
+#: gtk/gtknotebook.c:759
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
+#: gtk/gtknotebook.c:760
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Baimendutako orientazioak"
+#: gtk/gtknotebook.c:767
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
+#: gtk/gtknotebook.c:768
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
-msgid "Button number"
-msgstr "Botoi-zenbakia"
+#: gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Show Border"
+msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
+#: gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:783
-msgid "Context"
-msgstr "Testuingurua"
+#
+#: gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Korrigarria"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "The GL context"
-msgstr "GL-ren testuingurua"
+#: gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:806
-msgid "Auto render"
-msgstr "Errendatu automatikoki"
+#: gtk/gtknotebook.c:796
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:797
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
+"batera joateko menua agertuko da"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:827
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Alfa dauka"
+#: gtk/gtknotebook.c:810
+msgid "Group Name"
+msgstr "Taldearen izena"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:811
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:844
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
+#: gtk/gtknotebook.c:820
+msgid "Tab label"
+msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:821
+#| msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgid "The string displayed on the child’s tab label"
+msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:861
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "Zizelak bufferra dauka"
+#: gtk/gtknotebook.c:827
+msgid "Menu label"
+msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+#| msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:880
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "Erabili OpenGL ES"
+#: gtk/gtknotebook.c:841
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
+#: gtk/gtknotebook.c:842
+#| msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Fitxa-umea zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Errenkada homogeneoak"
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
+#: gtk/gtknotebook.c:849
+#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Zutabe homogeneoak"
+#: gtk/gtknotebook.c:856
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
+#: gtk/gtknotebook.c:857
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
+#: gtk/gtknotebook.c:863
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
+#: gtk/gtknotebook.c:864
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
 
-#
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: gtk/gtknotebook.c:880
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
+"bukaeran"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
+#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
 
-#
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
+#: gtk/gtknotebook.c:896
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
+"bukaeran"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
+#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Atzeranzko gezia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
-msgid "The title to display"
-msgstr "Titulua bistaratzeko"
+#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
+#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Aurreranzko gezia"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titulu pertsonalizatua"
+#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2036
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Erakutsi dekorazioak"
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Igarotzea"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Dekorazioaren diseinua"
+#: gtk/gtkoverlay.c:776
+msgid "Index"
+msgstr "Indizea"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2069
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Ekintza-taldea"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2070
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2084
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Azpitituluak ditu"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-zutabea"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Tableta gailua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "Markaketa-zutabea"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+#: gtk/gtkpaned.c:354
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
-"bada"
+"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
+#: gtk/gtkpaned.c:361
+msgid "Position Set"
+msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
+#: gtk/gtkpaned.c:362
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe kopurua"
+#: gtk/gtkpaned.c:378
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
+#: gtk/gtkpaned.c:379
+#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
+#: gtk/gtkpaned.c:395
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
+msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:412
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Helduleku zabala"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:413
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Errenkada-tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid "Resize"
+msgstr "Aldatu tamaina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:429
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
+"trepetarekin batera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Zutabe-tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:444
+msgid "Shrink"
+msgstr "Txikitu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkpaned.c:445
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "Marjina"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Kokalekua hautatzeko"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Elementuaren orientazioa"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Irekieraren banderak"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235
 msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
 msgstr ""
-"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
+"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Berrantolagarria"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Argibidearen zutabea"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#| msgid "Show 'Desktop'"
+msgid "Show “Desktop”"
+msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Elementu betegarria"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#| msgid "Show 'Enter Location'"
+msgid "Show “Enter Location”"
+msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#| msgid "Show 'Trash'"
+msgid "Show “Trash”"
+msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“"
 
-#
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr ""
+"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#| msgid "Show 'Other locations'"
+msgid "Show “Other locations”"
+msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“"
 
-#: gtk/gtkimage.c:262
-msgid "Surface"
-msgstr "Gainazala"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
 
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "'cairo_surface_t'  bistaratzeko"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
 
-#
-#: gtk/gtkimage.c:294
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2220
+msgid "Loading"
+msgstr "Kargatzea"
 
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2221
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
 
-#
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2227
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Sareak eskuratzea"
 
-#: gtk/gtkimage.c:303
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
-"beharreko tamaina sinbolikoa"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2228
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
 
-#
-#: gtk/gtkimage.c:319
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Pixel-tamaina"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Errenkadaren ikonoa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
 
-#
-#: gtk/gtkimage.c:327
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazioa"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:372
-msgid "Resource"
-msgstr "Baliabidea"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:397
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Erabili ordezkoa"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Mezu-mota"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "Mezuaren mota"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
+msgid "Relative to"
+msgstr "Honekiko erlatiboa"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
+#: gtk/gtkpopover.c:1612
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Hona zuzentzen du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:802
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Etiketako testua"
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
-msgid "Justification"
-msgstr "Justifikazioa"
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:830
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio "
-"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
-"xalign horretarako"
+#: gtk/gtkpopover.c:1642
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
+msgid "Constraint"
+msgstr "Murriztapena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
-"dagozkien kokalekutan"
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:880
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Lerro-itzulbira"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Azpimenu ikusgaia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:881
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:896
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Lerro-itzulbira modua"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Azpimenuaren izena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:897
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-
-#: gtk/gtklabel.c:905
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtklabel.c:911
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-
-#: gtk/gtklabel.c:912
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
-
-#
-#: gtk/gtklabel.c:919
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren izena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:920
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:960
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
-"bistaratzeko."
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren motorra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:998
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Lerro bakarreko modua"
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Birtuala da"
 
-#: gtk/gtklabel.c:999
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1015
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua"
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "PDF onartzen du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1016
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1036
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "PostScript onartzen du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1053
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Mezuaren egoera"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1069
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Lerro kopurua"
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1070
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr ""
-"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
+#
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtklayout.c:674
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Diseinuaren zabalera"
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtklayout.c:683
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Diseinuaren altuera"
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Lan kopurua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:196
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Inprimagailua pausarazita"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:197
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1050
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:210
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Lanak onartzen"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1051
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
+#: gtk/gtkprinter.c:211
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1071
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Aukeraren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1072
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Aukeraren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1088
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
+#
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Iturburuaren aukerak"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1105
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1106
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1122
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
+msgid "Printer"
+msgstr "Inprimagailua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1123
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "Bisitatua"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3781
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3795
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
+"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
+"bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "Baimena"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Blokeoaren testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Desblokeoaren testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "Job Name"
+msgstr "Lanaren izena"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Blokeoaren argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Desblokeoaren argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+msgid "Current Page"
+msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "Use full page"
+msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
+"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
+"irudiaren arearen ertzean"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "Gainbegiratuta"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
+"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
+"bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "Gainbegiratutako trepeta"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "handiagotzea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "aldatu tamaina"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
-#
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Baimendu asinkronoa"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabide umea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "Export filename"
+msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Barneko tarte betegarria"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+msgid "Status String"
+msgstr "Egoeraren esaldia"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "Laster-leihoa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Goitibeherako menua."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "Menuaren modeloa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "Lerrokatu honekin"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Hautapena du"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
-msgid "Direction"
-msgstr "Norabidea"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
+"kapsulatuta badaude"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Erabili lastergaina"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "Lastergaina"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "Lastergaina"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Hautatutako inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Eskuzko gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Bizkortzaile-bidea"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
-"bidea"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Erantsi trepeta"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
+#
+#: gtk/gtkprogressbar.c:255
+msgid "Fraction"
+msgstr "Frakzioa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:256
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Askagarri-egoera"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:263
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:713
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:264
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:727
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+msgid "Show text"
+msgstr "Erakutsi testua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:748
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkprogressbar.c:315
 msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
-"duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Ainguren argibideak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:778
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:807
-#| msgid "Horizontal Offset"
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:833
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:834
-#| msgid "Vertical Offset"
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
+"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate "
+"osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:860
-#| msgid "Type hint"
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Menu motaren argibidea"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:861
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:882
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Tarte betegarri horizontala"
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:883
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:901
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Betegarri bertikala"
+#: gtk/gtkrange.c:434
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
-#: gtk/gtkmenu.c:902
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
+#: gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:911
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+#: gtk/gtkrange.c:447
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:912
+#: gtk/gtkrange.c:448
+#| msgid ""
+#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#| "lower side"
 msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
+"side"
 msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
+"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#
-#: gtk/gtkmenu.c:920
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+#: gtk/gtkrange.c:455
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:921
+#: gtk/gtkrange.c:456
+#| msgid ""
+#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#| "upper side"
 msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
+"side"
 msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:936
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Gezi bikoitzak"
+"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:937
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
+#: gtk/gtkrange.c:472
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
-#
-#: gtk/gtkmenu.c:952
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Gezien kokalekua"
+#: gtk/gtkrange.c:473
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:953
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
+#: gtk/gtkrange.c:488
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:961
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Erantsi ezkerrean"
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:969
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Erantsi eskuinean"
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:970
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid "The fill level."
+msgstr "Betegarriaren maila."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:977
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Erantsi goian"
+#: gtk/gtkrange.c:519
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Biribildu digituak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:978
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:985
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Erantsi behean"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Azkenen kudeatzailea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "Show Private"
+msgstr "Erakutsi pribatua"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
-"diren edo ez ezartzen du"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "Azpimenua"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Erakutsi argibideak"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Erakutsi ikonoak"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Etiketa umearen testua"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
-"erlatiboa"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Zabalera karakteretan"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
+"edo ez"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Hartu fokua"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+msgid "Local only"
+msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
+"URIak"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Goitibeherako menua"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+msgid "Limit"
+msgstr "Mugatu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "etiketaren ertza"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Ordenatu mota"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Mezuko botoiak"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Erakutsi zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Erabili markaketa"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
+"osoa"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Bigarren mailako testua"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
+msgid "Transition type"
+msgstr "Trantsizio mota"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Trantsizioaren iraupena"
 
-#
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Irudia"
+#: gtk/gtkrevealer.c:248
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Agerrarazi umea"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "Mezuaren area"
+#: gtk/gtkrevealer.c:249
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
+#: gtk/gtkrevealer.c:255
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Umea agerrarazita"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
-msgid "Role"
-msgstr "Funtzioa"
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Botoia honen funtzioa"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Eskalaren balioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
-msgid "The icon"
-msgstr "Ikonoa"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
-msgid "The text"
-msgstr "Testua"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menuaren izena"
+#
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Irekiko den menuaren izena"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
+#: gtk/gtkscale.c:765
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentratuta"
+#: gtk/gtkscale.c:772
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Edukia zentratu edo ez"
+#: gtk/gtkscale.c:773
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
-msgid "Iconic"
-msgstr "Ikonoa"
+#: gtk/gtkscale.c:779
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Jatorria"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
+#: gtk/gtkscale.c:780
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
-msgid "Parent"
-msgstr "Gurasoa"
+#: gtk/gtkscale.c:786
+msgid "Value Position"
+msgstr "Balioaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "Guraso-leihoa"
+#: gtk/gtkscale.c:787
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
 #
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Bistaratua"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
+"partekagarria dena)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
-msgid "Modal"
-msgstr "Modala"
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
 msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira "
-"erabili hau gainean dagoen bitartean)"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
+"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
+"partekagarria dena)"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:763
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:764
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:771
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Fitxen kokalekua"
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:779
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Erakutsi fitxak"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:786
-msgid "Show Border"
-msgstr "Erakutsi ertza"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:793
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Korrigarria"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:800
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Gaitu laster-leihoa"
+"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
+"bukaeran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
-"batera joateko menua agertuko da"
+"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
+"bukaeran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Group Name"
-msgstr "Taldearen izena"
+#
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:824
-msgid "Tab label"
-msgstr "Fitxa-etiketa"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Menu label"
-msgstr "Menuaren etiketa"
+#
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:832
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:845
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Fitxa zabaltzea"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:846
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:852
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Fitxa betetzea"
+#
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:853
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:860
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Fitxa berrantolagarria"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:861
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:867
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Fitxa desmuntagarria"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:868
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:884
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
 msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeran"
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Korritze zinetikoa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:900
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeran"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Atzeranzko gezia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Gainjarritako korritzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Aurreranzko gezia"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:947
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Fitxa gainjartzea"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Edukiaren gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:948
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:966
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Fitxa-kurbatura"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Hedatu zabalera naturala"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:967
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Hedatu altuera naturala"
 
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:986
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Gezien tartea"
+#: gtk/gtksearchbar.c:404
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
 
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:987
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Korritze-gezien tartea"
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr ""
+"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Hasierako tartea"
+#: gtk/gtksearchbar.c:416
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Draw"
+msgstr "Marraztu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Fitxa-tartea"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
+#: gtk/gtksettings.c:351
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
+#: gtk/gtksettings.c:352
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
+"(milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Igarotzea"
+#: gtk/gtksettings.c:359
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
+#: gtk/gtksettings.c:360
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia "
+"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko "
+"denbora (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:769
-msgid "Index"
-msgstr "Indizea"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:770
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
+#: gtk/gtksettings.c:377
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-#| msgid "Action Group"
-msgid "Action group"
-msgstr "Ekintza-taldea"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:384
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko"
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-#| msgid "Associated device"
-msgid "Pad device"
-msgstr "Tableta gailua"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:404
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
+
+#: gtk/gtksettings.c:412
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:413
 msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
 msgstr ""
-"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
+"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
+"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
+#: gtk/gtksettings.c:421
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Gutxieneko kokalekua"
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Gehienezko balioa"
+#: gtk/gtksettings.c:438
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Helduleku zabala"
+#: gtk/gtksettings.c:447
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Heldulekuaren tamaina"
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Font Name"
+msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Heldulekuaren zabalera"
+#: gtk/gtksettings.c:462
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
 
-#
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "Aldatu tamaina"
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "GTK moduluak"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
-"trepetarekin batera"
+#: gtk/gtksettings.c:471
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "Txikitu"
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
+"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Kokalekua hautatzeko"
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
+"-1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Irekieraren banderak"
+#: gtk/gtksettings.c:499
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
+"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
+#: gtk/gtksettings.c:509
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:510
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+#: gtk/gtksettings.c:520
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
-"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
-"adierazten du"
+"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
+#: gtk/gtksettings.c:529
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
+#: gtk/gtksettings.c:530
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
-"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
-"koadrora ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
+"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
+"erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
-msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:538
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:539
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'"
+#: gtk/gtksettings.c:548
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+#: gtk/gtksettings.c:549
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
-"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'"
+"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
+"ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:566
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:567
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea "
+"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
+"adierazten du)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2183
-msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzea"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2184
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:576
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2190
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Sareak eskuratzea"
+#: gtk/gtksettings.c:596
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Errore soinua"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2191
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:597
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Errenkadaren ikonoa"
+#: gtk/gtksettings.c:615
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
+#: gtk/gtksettings.c:616
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Bolumenaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:639
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Bolumenaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:640
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Bolumenaren bide-izena"
+#: gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Bolumenaren bide-izena"
+#: gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
+#: gtk/gtksettings.c:676
+msgid "Default IM module"
+msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
+#: gtk/gtksettings.c:677
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
+#: gtk/gtksettings.c:695
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
+#: gtk/gtksettings.c:696
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:728
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:729
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Socket-aren leihoa"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
+#: gtk/gtksettings.c:752
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
+"gisa ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
-msgid "Relative to"
-msgstr "Honekiko erlatiboa"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:773
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Hona zuzentzen du"
+#: gtk/gtksettings.c:790
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
+#: gtk/gtksettings.c:816
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1742
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Lastergaina modala den edo ez"
+#: gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1755
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Onartutako trantsizioak"
+#
+#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1756
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1769
-msgid "Constraint"
-msgstr "Murriztapena"
+#: gtk/gtksettings.c:843
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1770
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena"
+#: gtk/gtksettings.c:844
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
+"sarreretan"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Azpimenu ikusgaia"
+#: gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:862
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Azpimenuaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:863
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
+"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:872
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "Motorra"
+#: gtk/gtksettings.c:873
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
+"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren motorra"
+#: gtk/gtksettings.c:882
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Birtuala da"
+#: gtk/gtksettings.c:883
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
+"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
+#: gtk/gtksettings.c:937
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "PDF onartzen du"
+#: gtk/gtksettings.c:938
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
+#: gtk/gtksettings.c:956
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "PostScript onartzen du"
+#: gtk/gtksettings.c:957
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
+#: gtk/gtksettings.c:975
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Mezuaren egoera"
+#: gtk/gtksettings.c:976
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
 
-#
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+#: gtk/gtksettings.c:999
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
+"ekintza-area baten ordez, edo ez."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+#| msgid ""
+#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+#| "content at the cursor location."
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ "
+"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Lan kopurua"
+#: gtk/gtksettings.c:1032
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
+#: gtk/gtksettings.c:1033
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Inprimagailua pausarazita"
+#: gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Long press time"
+msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
+#: gtk/gtksettings.c:1049
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Lanak onartzen"
+#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Aukeraren balioa"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Desgaitutako testua"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Aukeraren balioa"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
 
-#
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Iturburuaren aukerak"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+msgid "Section Name"
+msgstr "Atalaren izena"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
-msgid "Printer"
-msgstr "Inprimagailua"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "View Name"
+msgstr "Ikuspegiaren izena"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Gehienezko altuera"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
+msgstr "“Bizkortzailea“ motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
+msgstr "Ikonoa “Beste keinua“ motaren lasterbidea erakusteko"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Lasterbide mota"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+msgid "Action Name"
+msgstr "Ekintza-izena"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Ekintzaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Orriaren konfigurazioa"
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
+#: gtk/gtksizegroup.c:221
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
+"eragiten die"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkspinbutton.c:351
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Igoera-abiadura"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Atxiki markei"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#| msgid ""
+#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+#| "nearest step increment"
 msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
 msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
-"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
-"bidali ondoren."
+"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
+"diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+msgid "Numeric"
+msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr ""
+"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+msgid "Wrap"
+msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "Lanaren izena"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
+"behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Orrialde kopurua"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
+#: gtk/gtkspinner.c:210
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
-msgid "Current Page"
-msgstr "Uneko orrialdea"
+#: gtk/gtkstack.c:426
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Tamaina homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
+#: gtk/gtkstack.c:438
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Horizontalki homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "Erabili orrialde osoa"
+#: gtk/gtkstack.c:438
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
-"irudiaren arearen ertzean"
+#: gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Bertikalki homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
+
+#: gtk/gtkstack.c:454
+msgid "Visible child"
+msgstr "Umea ikusgai"
+
+#: gtk/gtkstack.c:454
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
+
+#: gtk/gtkstack.c:458
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
+
+#: gtk/gtkstack.c:458
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
+
+#: gtk/gtkstack.c:470
+msgid "Transition running"
+msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
+
+#: gtk/gtkstack.c:470
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
+
+#: gtk/gtkstack.c:474
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Interpolatze-tamaina"
+
+#: gtk/gtkstack.c:474
 msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
 msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
-"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
-"bidali ondoren."
+"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
+"aldatzean)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
+#: gtk/gtkstack.c:484
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Ume orriaren izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
+#: gtk/gtkstack.c:491
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Ume orriaren titulua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
+#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
+#: gtk/gtkstack.c:498
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Baimendu asinkronoa"
+#: gtk/gtkstack.c:522
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Arreta eskatzen du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
+#: gtk/gtkstack.c:523
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:212
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Esleitutako GdkScreen"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Propietatearen izena"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Propietatearen izena"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Balio mota"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:697
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:712
+msgid "The backend state"
+msgstr "Motorraren egoera"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Etiketa-taula"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Testu-etiketen taula"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Bufferreko uneko testua"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+msgid "Has selection"
+msgstr "Hautapena du"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
+
+#
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
+"DNDren iturburua"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
+"DNDren helburua"
+
+#
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Trepeta gurasoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Mark name"
+msgstr "Markatu izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Ezker-grabitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "Egoeraren esaldia"
+#: gtk/gtktextmark.c:152
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
+#: gtk/gtktexttag.c:201
+msgid "Tag name"
+msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
+#: gtk/gtktexttag.c:202
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Hautapenaren euskarria"
+#: gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background full height"
+msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+#: gtk/gtktexttag.c:235
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
 msgstr ""
-"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Hautapena du"
+"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
+"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
 
 #
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Testuaren norabidea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
-"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
-"kapsulatuta badaude"
+"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:333
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
+"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Hautatutako inprimagailua"
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
+#: gtk/gtktexttag.c:353
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Eskuzko gaitasunak"
+#: gtk/gtktexttag.c:363
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-"
+"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen "
+"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
+"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
+"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:409
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "Frakzioa"
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Right margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pultsuaren urratsa"
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
+msgid "Indent"
+msgstr "Koska"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:442
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
 msgstr ""
-"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
+"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
+"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
+#: gtk/gtktexttag.c:451
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "Erakutsi testua"
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtktexttag.c:461
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate "
-"osoa bistaratzeko."
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "X tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Y tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "GBUA azpimarra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "GBUA marratua"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:527
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
+"edo karaktereen mugetan"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
+#: gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ikusezina"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
+#: gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtktexttag.c:579
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
+#: gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
+#: gtk/gtktexttag.c:611
+msgid "Fallback"
+msgstr "Ordezkoa"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
+#: gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
+#: gtk/gtktexttag.c:627
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
+#: gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Font Features"
+msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrange.c:451
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
+#: gtk/gtktexttag.c:660
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Marjinen pilaketa"
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+#: gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkrange.c:459
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
+#: gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
+#: gtk/gtktexttag.c:675
+msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr ""
-"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrange.c:476
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
+#: gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Justification set"
+msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:477
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+#: gtk/gtktexttag.c:715
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr ""
-"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-
-#: gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
+"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
+"du"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
+#: gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Betegarri-maila"
+#: gtk/gtktexttag.c:723
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrange.c:508
-msgid "The fill level."
-msgstr "Betegarriaren maila."
+#: gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Indent set"
+msgstr "Koskaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:523
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Biribildu digituak"
+#: gtk/gtktexttag.c:727
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
-#
-#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Graduatzailearen zabalera"
+#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr ""
+"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
+#: gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Kanalaren ertza"
+#: gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
+"ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Geziaren tamaina"
+#: gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
+#: gtk/gtktexttag.c:751
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Geziaren tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:765
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:591
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr ""
+"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtkrange.c:606
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Geziaren X desplazamendua"
+#: gtk/gtktexttag.c:776
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "GBUA marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:607
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
+#: gtk/gtktexttag.c:777
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:622
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
+#: gtk/gtktexttag.c:780
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:623
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
+#: gtk/gtktexttag.c:781
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr ""
+"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrange.c:642
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Kanala gezi azpian"
+#: gtk/gtktexttag.c:784
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:643
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
+#: gtk/gtktexttag.c:785
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtkrange.c:659
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Gezia eskalatzea"
+#: gtk/gtktexttag.c:788
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrange.c:660
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
+#: gtk/gtktexttag.c:789
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr ""
+"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Azkenen kudeatzailea"
+#: gtk/gtktexttag.c:792
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
+#: gtk/gtktexttag.c:793
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr ""
+"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Erakutsi pribatua"
+#: gtk/gtktexttag.c:796
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Ezarri ordezkoa"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:797
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Erakutsi argibideak"
+#: gtk/gtktexttag.c:800
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:801
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Erakutsi ikonoak"
+#: gtk/gtktexttag.c:804
+msgid "Font features set"
+msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
+#: gtk/gtktexttag.c:805
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
+#: gtk/gtktextview.c:793
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
-"edo ez"
+#: gtk/gtktextview.c:801
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
+#: gtk/gtktextview.c:809
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Lokalak bakarrik"
+#
+#: gtk/gtktextview.c:825
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
-"URIak"
+#: gtk/gtktextview.c:855
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "Mugatu"
+#: gtk/gtktextview.c:875
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
+#: gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Goiko marjina"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Ordenatu mota"
+#: gtk/gtktextview.c:897
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
+#: gtk/gtktextview.c:917
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Azpiko marjina"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
+#: gtk/gtktextview.c:918
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
-"osoa"
+#
+#: gtk/gtktextview.c:941
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
+#: gtk/gtktextview.c:942
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "Trantsizio mota"
+#: gtk/gtktextview.c:949
+msgid "Buffer"
+msgstr "Bufferra"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
+#: gtk/gtktextview.c:950
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Trantsizioaren iraupena"
+#: gtk/gtktextview.c:958
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
+#: gtk/gtktextview.c:965
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Agerrarazi umea"
+#: gtk/gtktextview.c:966
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez"
+#: gtk/gtktextview.c:1054
+msgid "Monospace"
+msgstr "Tarte bakarrekoa"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Umea agerrarazita"
+#: gtk/gtktextview.c:1055
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Eskalaren balioa"
+#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
+#: gtk/gtktoolbar.c:533
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Erakutsi gezia"
 
-#
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: gtk/gtkscale.c:765
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
+#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkscale.c:772
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Marrazkiaren balioa"
+#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkscale.c:773
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
+"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscale.c:779
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Jatorria"
+#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscale.c:780
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
+"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
+"gainezkatze menuan."
 
-#: gtk/gtkscale.c:786
-msgid "Value Position"
-msgstr "Balioaren posizioa"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkscale.c:787
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkscale.c:804
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Graduatzailearen luzera"
+#
+#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtkscale.c:805
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtkscale.c:819
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Balioaren tartea"
+#: gtk/gtktoolitem.c:142
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
-#: gtk/gtkscale.c:820
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
 msgstr ""
-"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
+"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
+"ala ez adierazten du."
 
-#
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Doitze horizontala"
+#: gtk/gtktoolitem.c:149
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
+#: gtk/gtktoolitem.c:150
 msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
 msgstr ""
-"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
-"partekagarria dena)"
+"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
+"ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Doitze bertikala"
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid "Is important"
+msgstr "Garrantzitsua da"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtktoolitem.c:157
 msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
-"partekagarria dena)"
+"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) "
+"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
+"dute"
 
-#
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Tolestuta"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "elipsi gisa"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Goiburuko erliebea"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
-"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
-"bukaeran"
-
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Doitze horizontala"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Doitze bertikala"
+"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "New Row"
+msgstr "Errenkada berria"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:938
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
 
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Leihoaren kokalekua"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:968
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
+#: gtk/gtktoolpalette.c:984
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esklusiboa"
 
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
 msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
-"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
-"behar den edo ez."
+"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Itzal-mota"
+#: gtk/gtktreemenu.c:251
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
+#: gtk/gtktreemenu.c:252
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
 
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Korritze-barra alaken artean"
+#: gtk/gtktreemenu.c:274
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
+#: gtk/gtktreemenu.c:275
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Korritze-barraren tartea"
+#: gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
+#: gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Umearen eredua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Erro birtuala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Korritze zinetikoa"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort modeloa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Gainjarritako korritzea"
+#: gtk/gtktreeview.c:1024
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView modeloa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
-#| msgid "Minimum Content Width"
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera"
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
-#| msgid ""
-#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera"
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
-#| msgid "Minimum Content Height"
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Edukiaren gehienezko altuera"
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
-#| msgid ""
-#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera"
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "Hedatu zabalera naturala"
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
-#| msgid "Separator Height"
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "Hedatu altuera naturala"
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
-"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "Marraztu"
+"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
+"baimena ematen dio"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
+msgid "Search Column"
+msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Altuera finkoko modua"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
-"(milisegundotan)"
+"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia "
-"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko "
-"denbora (milisegundotan)"
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:415
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Kurtsorearen keinua"
+#: gtk/gtktreeview.c:1124
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtktreeview.c:1125
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:443
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Koska-maila"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Kurtsore zatitua"
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Goma-banda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
-"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
+"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
+"arrastatzean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeview.c:1167
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
+#: gtk/gtktreeview.c:1168
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:484
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:493
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Gako-gaiaren izena"
+#
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
+msgid "Resizable"
+msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Arrastatu muga"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Sizing"
+msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:533
-msgid "Font Name"
-msgstr "Letra-tipoaren izena"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:558
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Ikonoen tamainak"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "GTK moduluak"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft Antialias-a"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
-"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klikagarria"
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft Hinting-a"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
-"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
-"-1=lehenetsia"
+"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
+"trepeta "
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Xft hinting-estiloa"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenazioa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Ordenatu ID zutabea"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
-"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
+"logikoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
+#: gtk/gtkviewport.c:357
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+#: gtk/gtkviewport.c:358
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
-"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
-"erabiltzeko"
+"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
+msgid "Widget name"
+msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
-"ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
+msgid "Width request"
+msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
-"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea "
-"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
-"adierazten du)"
+"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
+"behar bada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1088
+msgid "Height request"
+msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
-"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
-"aldatzea utzi behar duen edo ez."
+"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
+"bada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1104
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
+msgid "Can focus"
+msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
-"txertatzea utzi behar duen edo ez."
+#: gtk/gtkwidget.c:1111
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Hasierako denbora-muga"
+#: gtk/gtkwidget.c:1117
+msgid "Has focus"
+msgstr "Fokua du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:720
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Is focus"
+msgstr "Fokua da"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:735
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Kolore-eskema"
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
+msgid "Can default"
+msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Gaitu animazioak"
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
+msgid "Has default"
+msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1164
+msgid "Receives default"
+msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
+"gertaera-maskara"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Argibideen denbora"
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Argibidea du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
-"denean"
+#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:878
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Markaren argibidea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#| msgid "The widget's window if it is realized"
+msgid "The widget’s window if it is realized"
+msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Hasierako marjina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1306
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Errore soinua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Amaierako marjina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:962
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Kolorearen hash-a"
+#: gtk/gtkwidget.c:1344
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Marjina goian"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Marjina behean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
+msgid "All Margins"
+msgstr "Marjina guztiak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1020
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1408
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1057
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1098
-msgid "Default IM module"
-msgstr "BM modulu lehenetsia"
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Zabaldu biak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1099
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1117
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
+#: gtk/gtkwidget.c:1467
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Trepetaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1118
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1127
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1150
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Soinu gaiaren izena"
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#| msgid "Name"
+msgid "CSS Name"
+msgstr "CSS izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1151
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
+#: gtk/gtkwidget.c:1499
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean"
 
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "Window Type"
+msgstr "Leiho-mota"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
-"gisa ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:796
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:1195
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
+#: gtk/gtkwindow.c:803
+msgid "Window Title"
+msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1196
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Leihoaren izenburua"
+
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:810
+msgid "Window Role"
+msgstr "Leihoaren funtzioa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:811
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1213
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Gaitu argibideak"
+#: gtk/gtkwindow.c:826
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Abioko IDa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:827
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
+"bakarra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1229
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+#: gtk/gtkwindow.c:834
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtkwindow.c:841
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
 msgstr ""
-"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
-"bakarrik, etab. adierazten du"
+"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
+"gainean dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+#: gtk/gtkwindow.c:847
+msgid "Window Position"
+msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
+#: gtk/gtkwindow.c:848
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1266
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
+#: gtk/gtkwindow.c:855
+msgid "Default Width"
+msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
+#: gtk/gtkwindow.c:856
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
-"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
+"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1283
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
+#: gtk/gtkwindow.c:863
+msgid "Default Height"
+msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1302
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Foku ikusgaia"
+#: gtk/gtkwindow.c:871
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1303
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
+#: gtk/gtkwindow.c:872
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
-"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
-"egon behar duten edo ez"
+"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
+"du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1329
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
+#: gtk/gtkwindow.c:885
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1330
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+#| msgid ""
+#| "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Show button images"
-msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
+#: gtk/gtkwindow.c:893
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1352
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Hautatu enfokatzean"
+#: gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1361
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokua ikusgai"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1378
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
+#: gtk/gtkwindow.c:927
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1379
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
-"sarreretan"
+#: gtk/gtkwindow.c:942
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1399
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "Is Active"
+msgstr "Aktibo dago"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1400
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:956
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1415
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
+#: gtk/gtkwindow.c:962
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokua goi-mailan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1416
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+#: gtk/gtkwindow.c:963
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:1435
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
+#: gtk/gtkwindow.c:969
+msgid "Type hint"
+msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtkwindow.c:970
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
 msgstr ""
-"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
-"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
+"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
+"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1452
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
+#: gtk/gtkwindow.c:977
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1453
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
-"adierazten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1468
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+#: gtk/gtkwindow.c:984
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Saltatu orrikatzailea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1469
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
-"denbora egon behar duen"
+#: gtk/gtkwindow.c:985
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1485
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
+#: gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Urgent"
+msgstr "Berehalakoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1486
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1496
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Onartu fokua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1511
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta pertsonalizatua"
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1512
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1527
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1528
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
+msgid "Decorated"
+msgstr "Apainduta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1544
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM egoeraren estiloa"
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1545
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "Deletable"
+msgstr "Ezabagarria"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1554
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1555
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
-"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Gravity"
+msgstr "Grabitatea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1564
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1565
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
-"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Trepetari erantsita"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1574
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1575
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
-"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Maximizatuta dago"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1629
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1630
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1648
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Leihoaren GtkApplication"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1649
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "'Cloud Print'-eren kontua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1667
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1668
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Inprimagailuaren IDa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1690
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1691
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr ""
-"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
-"ekintza-area baten ordez, edo ez."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Kolore-profilaren titulua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1707
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1708
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
-"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
+#
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1724
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1725
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1740
-msgid "Long press time"
-msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
+#~ "erabiltzen den etiketa."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1741
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "Etiketa laburra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Bizkortzailea"
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Argibidea"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Desgaitutako testua"
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
-msgid "View"
-msgstr "Ikusi"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Oinarri-ikonoa"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
+#
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "Atalaren izena"
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "Ikuspegiaren izena"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
+#~ "adierazten dira."
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "Gehienezko altuera"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, "
+#~ "ekintza honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan "
+#~ "adierazten dute."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko"
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta "
+#~ "daude."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Ikonoaren ezarpena"
+#~ msgid "Whether the action is enabled."
+#~ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
+#~ msgid "Whether the action is visible."
+#~ msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Ekintza-taldea"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
+#~ "erabilerarako)."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Erakutsi beti irudia"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Ekintza-talderako izena."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Lasterbide mota"
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-#| msgid "Action name"
-msgid "Action Name"
-msgstr "Ekintza-izena"
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "Bizkortzaileen taldea"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-#| msgid "The name of the selected font"
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Ekintzaren izena"
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea."
 
 #
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Modua"
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "Dagokion ekintza"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
-"eragiten die"
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
+#~ "eguneraketak"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Igoera-abiadura"
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Atxiki markei"
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean "
+#~ "lerrokatzea da, 1.0 eskuinean"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
-"diren ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
-msgid "Numeric"
-msgstr "Zenbakizkoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, "
+#~ "1.0 behean lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
-"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Eskala horizontala"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
-msgid "Wrap"
-msgstr "Itzulbiratu"
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa "
+#~ "bada, umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, "
+#~ "eta 1.0 'dena'."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Eskala bertikala"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Eguneratze-politika"
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
+#~ "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k "
+#~ "dena."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
-"behar den adierazten du"
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Goiko betegarria"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Beheko betegarria"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:221
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Tamaina homogeneoa"
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Ezkerreko betegarria"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Horizontalki homogeneoa"
+#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea"
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Eskuineko betegarria"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Bertikalki homogeneoa"
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea"
+#
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Geziaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "Umea ikusgai"
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
+
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Gezi-itzala"
+
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
+
+#
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "Opakutasun-kontrola du"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "Paleta dauka"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
+#~ msgid "Whether a palette should be used"
+#~ msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Interpolatze-tamaina"
+#~ msgid "Current Color"
+#~ msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr ""
-"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean "
-"aldatzean)"
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Ume orriaren izena"
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "Uneko alfa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Ume orriaren titulua"
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikono-izena"
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "Uneko GBUA"
 
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena"
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "Uneko GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Arreta eskatzen du"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Kolore hautapena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "Ados botoia"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Utzi botoia"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Esleitutako GdkScreen"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Laguntza botoia"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
 
-#
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Testuaren norabidea"
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "Heldulekuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Propietatearen izena"
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Propietatearen izena"
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "Egokitu ertza"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Balio mota"
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
+#~ "helduleku-laukiaren aldea"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:896
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr ""
+#~ "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako "
+#~ "balioa erabiliko den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:911
-msgid "The backend state"
-msgstr "Motorraren egoera"
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Umea askatuta"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:948
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
 
-#: gtk/gtkswitch.c:964
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Graduatzailearen altuera"
+#
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Etiketa-taula"
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Erabili oinarria"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Testu-etiketen taula"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
+#~ "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Bufferreko uneko testua"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "Hautapena du"
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "X betegarria"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
-#
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Y betegarria"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
+#
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
-"DNDren iturburua"
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "Ikonoaren etiketa"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
-"DNDren helburua"
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
 
 #
-#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Trepeta gurasoa"
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Markatu izena"
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Ezker-grabitatea"
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Tag name"
-msgstr "Etiketa-izena"
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
+#~ msgid "The value"
+#~ msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:253
-msgid "Background full height"
-msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
+#~ "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
-"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Uneko balioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
+#~ "balioa."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
-"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#~ msgid "The size of the icon"
+#~ msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
+#~ msgid "Whether the status icon is visible"
+#~ msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-"
-"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen "
-"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
-"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Kapsulatuta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
-"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "Erretiluaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ezkerreko marjina"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Right margin"
-msgstr "Eskuineko marjina"
+#~ msgid "The title of this tray icon"
+#~ msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "Estiloaren testuingurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
-msgid "Indent"
-msgstr "Koska"
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Errenkadak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
-"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Zutabeak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta "
+#~ "altuera bera dutela"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "Eskuineko eranskina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "GBUA azpimarra"
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "Beheko eranskina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
+#
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Aukera horizontalak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "GBUA marratua"
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Aukera bertikalak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
-"edo karaktereen mugetan"
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ikusezina"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
+#~ "tarte estra, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
+#~ "estra, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "Gai-motorraren izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura "
+#~ "duten adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Aurreko planoko kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ordezkoa"
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Errorearen kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Hizkien arteko tartea"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Abisuaren kolorea"
+
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Font Features"
-msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Marjinen pilaketa"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Betegarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr ""
+#~ "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten "
+#~ "du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
-"du"
+#~ msgid "Merged UI definition"
+#~ msgstr "Batutako UI definizioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "Goiburuko betegarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
-msgid "Indent set"
-msgstr "Koskaren ezarpena"
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "Edukiaren betegarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "Header image"
+#~ msgstr "Goiburuko irudia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "Albo-panelaren irudia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
-"ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena"
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:827
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "GBUA marratuaren ezarpena"
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
 
-#
-#: gtk/gtktexttag.c:831
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:835
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
+#~ "pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
+#~ "bistaratu ordez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:839
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:843
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "Irudiaren posizioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:847
-msgid "Fallback set"
-msgstr "Ezarri ordezkoa"
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
+#
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Tarte lehenetsia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:851
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Hizkien arteko tartea"
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-msgid "Font features set"
-msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
+#~ "marraztuta dagoena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "Umearen X desplazamendua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:796
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:804
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Umearen Y desplazamendua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:812
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#
-#: gtk/gtktextview.c:828
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Itzulbiratze-modua"
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "Fokuaren desplazamendua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:858
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Ezkerreko marjina"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr ""
+#~ "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala "
+#~ "ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:878
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Eskuineko marjina"
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "Barneko ertza"
 
-#: gtk/gtktextview.c:899
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Goiko marjina"
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
 
-#: gtk/gtktextview.c:900
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "Irudi-tartea"
 
-#: gtk/gtktextview.c:920
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Azpiko marjina"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:921
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
 
-#
-#: gtk/gtktextview.c:944
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kurtsorea ikusgai"
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:945
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
-msgid "Buffer"
-msgstr "Bufferra"
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "Hurrengo egoera"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Bistaratutako bufferra"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez "
+#~ "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:961
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
-"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: gtk/gtktextview.c:968
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:969
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1057
-msgid "Monospace"
-msgstr "Tarte bakarrekoa"
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1058
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
+#~ msgid "Size of check or radio indicator"
+#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1076
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1077
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Adierazlearen tartea"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Marrazki-adierazlea"
+#~ msgid "The selected color"
+#~ msgstr "Hautatutako kolorea"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa "
+#~ "ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Erakutsi gezia"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-"
+#~ "itxura gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
+#
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Zuriune-tamaina"
+#
+#~ msgid "Resize mode"
+#~ msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Zuriuneen tamaina"
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
+#
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Umea"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
-msgid "Space style"
-msgstr "Zuriunearen estiloa"
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
-msgid "Button relief"
-msgstr "Botoiaren erliebea"
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "Edukiaren arearen tartea"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "Botoien tartea"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
-"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
-"gainezkatze menuan."
+#~ msgid "Spacing between buttons"
+#~ msgstr "Botoien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Stock-ID-a"
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren "
+#~ "zabalera"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari "
+#~ "jaramonik ez zaio egingo"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
 
-#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikono-trepeta"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "Oinarri-ID nagusia"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
 
-#
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Ikono-tartea"
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) "
-"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
-"dute"
+#
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "Ikono argitua"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
+#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "Progresioaren ertza"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Tolestuta"
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
-msgid "ellipsize"
-msgstr "elipsi gisa"
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Goiburuko erliebea"
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Goiburuko tartea"
+#
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
-msgid "New Row"
-msgstr "Errenkada berria"
+#
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Icon set to display"
+#~ msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Esklusiboa"
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten du"
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "Barneko tarte betegarria"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Askagarria"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "Askagarri-egoera"
 
-#
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Doitze-zabalera"
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-#| msgid "The selection mode"
-msgid "The child model"
-msgstr "Umearen eredua"
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-#| msgid "The model for the tree view"
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko"
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "Erro birtuala"
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)"
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort modeloa"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
+#
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView modeloa"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste "
+#~ "pixelez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "Gezi bikoitzak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Goiburu ikusgaiak"
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
+#
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Gezien kokalekua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Goiburu klikagarriak"
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
+#~ "diren edo ez ezartzen du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Arauen aholkua"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-"
+#~ "tamainarekiko erlatiboa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
-"marrazteko"
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Gaitu bilaketa"
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
-"baimena ematen dio"
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "etiketaren ertza"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
-msgid "Search Column"
-msgstr "Bilaketa-zutabea"
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
+#
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Irudia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Altuera finkoko modua"
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "Irudia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "Fitxa gainjartzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "Fitxa-kurbatura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Gezien tartea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
+#
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Korritze-gezien tartea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "Hasierako tartea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Koska-maila"
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "Fitxa-tartea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Goma-banda"
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
-"arrastatzean"
+#
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "Heldulekuaren tamaina"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Gaitu saretako marrak"
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' "
+#~ "elkarrizketa-koadrora ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Socket-aren leihoa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "Onartutako trantsizioak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
+
+#
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "X tartea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Arauak onartzen dira"
+#
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "Y tartea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Saretako marren zabalera"
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
 
 #
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Sareta-marren eredua"
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "Kanalaren ertza"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "Geziaren tartea"
+
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
-msgid "Resizable"
-msgstr "Neurriz alda daiteke"
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
+#
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "Neurriak ezartzea"
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "Kanala gezi azpian"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Zabalera finkoa"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Gehienezko zabalera"
+#~ msgid "Slider Length"
+#~ msgstr "Graduatzailearen luzera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "Balioaren tartea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikagarria"
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
-"trepeta "
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Ordenaren adierazlea"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" "
+#~ "erabili behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+#
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "Korritze-barra alaken artean"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordenazioa"
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
+#
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "Korritze-barraren tartea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Ordenatu ID zutabea"
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
-"logikoa"
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
-msgid "Widget name"
-msgstr "Trepeta-izena"
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "Ikonoen tamainak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Trepetaren izena"
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
-msgid "Width request"
-msgstr "Zabalera-eskaera"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
+#~ "aldatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
-"behar bada"
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "Height request"
-msgstr "Altuera-eskaera"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko "
+#~ "karaktereak txertatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
-"bada"
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "Hasierako denbora-muga"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplikazio margogarria"
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
-msgid "Can focus"
-msgstr "Enfoka dezake"
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "Kolore-eskema"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
-msgid "Has focus"
-msgstr "Fokua du"
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "Is focus"
-msgstr "Fokua da"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "Argibideen denbora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
-msgid "Can default"
-msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
+#~ "denean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
-msgid "Has default"
-msgstr "Lehenetsia dauka"
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
-msgid "Receives default"
-msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
+
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
-msgid "Composite child"
-msgstr "Ume konposatua"
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "Kolorearen hash-a"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
-msgid "Events"
-msgstr "Gertaerak"
+#
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
-"gertaera-maskara"
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "No show all"
-msgstr "Ez erakutsi dena"
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
+#~ msgid "Number of recently used files"
+#~ msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "Gaitu argibideak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Buffer bikoitza"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, "
+#~ "ikonoak bakarrik, etab. adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Marjina ezkerrean"
+#
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
+#~ "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Marjina eskuinean"
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "Foku ikusgaia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' "
+#~ "ezkutatuta egon behar duten edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "Hasierako marjina"
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
-msgid "Margin on End"
-msgstr "Amaierako marjina"
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1464
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1482
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Marjina goian"
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Marjina behean"
+#
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1502
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
+#~ "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1517
-msgid "All Margins"
-msgstr "Marjina guztiak"
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
+#~ "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Betegarri horizontala"
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
+#~ "zenbat denbora egon behar duen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Betegarri bertikala"
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "Paleta pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Zabaldu biak"
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "IM egoeraren estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Trepetaren opakutasuna"
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1606
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina "
+#~ "zehaztean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1621
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Eskalatzeko faktorea"
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1622
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3436
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Barneko fokua"
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3437
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "Graduatzailearen altuera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3451
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3465
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3466
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
-"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3480
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "Zuriune-tamaina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Kurtsorearen kolorea"
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "Zuriuneen tamaina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
-"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "Zuriunearen estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Leihoa arrastatzea"
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "Botoiaren erliebea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3541
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "Stock-ID-a"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:3557
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3558
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
+#
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "Ikono-tartea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Bereizle zabalak"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
-"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "Goiburuko tartea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3594
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Bereizlearen zabalera"
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3595
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "Askagarria"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Bereizlearen altuera"
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "Arauen aholkua"
 
-#
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
+#~ "marrazteko"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3628
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3642
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
+#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3643
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
+#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
+#~ msgid "Allow Rules"
+#~ msgstr "Arauak onartzen dira"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:738
-msgid "Window Type"
-msgstr "Leiho-mota"
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:739
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:746
-msgid "Window Title"
-msgstr "Leihoaren titulua"
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:747
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Leihoaren izenburua"
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "Window Role"
-msgstr "Leihoaren funtzioa"
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:754
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Abioko IDa"
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
-"bakarra"
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "Saretako marren zabalera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:777
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:784
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
-"gainean dagoen bitartean)"
+#
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
-msgid "Window Position"
-msgstr "Leihoaren kokalekua"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:791
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "Sareta-marren eredua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
-msgid "Default Width"
-msgstr "Zabalera lehenetsia"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:799
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
-msgid "Default Height"
-msgstr "Altuera lehenetsia"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:807
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "Aplikazio margogarria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:814
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:815
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
-"du"
+#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#~ msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:828
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:829
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, "
+#~ "etab.)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:836
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Leiho honen ikonoa"
+#~ msgid "No show all"
+#~ msgstr "Ez erakutsi dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:852
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
+#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten "
+#~ "du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "Buffer bikoitza"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Fokua ikusgai"
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "Marjina ezkerrean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:898
-msgid "Is Active"
-msgstr "Aktibo dago"
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "Marjina eskuinean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokua goi-mailan"
+#~ msgid "Interior Focus"
+#~ msgstr "Barneko fokua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
+#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
-msgid "Type hint"
-msgstr "Motari buruzko arrastoa"
+#~ msgid "Focus linewidth"
+#~ msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
-"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Saltatu ataza-barra"
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. "
+#~ "Karaktereen balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Saltatu orrikatzailea"
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:934
-msgid "Urgent"
-msgstr "Berehalakoa"
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Onartu fokua"
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia "
+#~ "editatzean, bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
+#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
+#~ msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:976
-msgid "Decorated"
-msgstr "Apainduta"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "Leihoa arrastatzea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:990
-msgid "Deletable"
-msgstr "Ezabagarria"
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
+#
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "Bereizle zabalak"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr ""
-"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
+#~ "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
-msgid "Gravity"
-msgstr "Grabitatea"
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "Bereizlearen zabalera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Trepetari erantsita"
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "Bereizlearen altuera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Maximizatuta dago"
+#
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "Leihoaren GtkApplication"
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "'Cloud Print'-eren kontua"
+#~ msgid "Resize grip"
+#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia"
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "Inprimagailuaren IDa"
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa"
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Kolore-profilaren titulua"
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
 
 #~ msgid "Sans 12"
 #~ msgstr "Sans 12"